Сибирские огни, 1928, № 6
у сукиных сынов, под в паузке не настлан. Чаю же вы, говорю, яятнай вас, делаете? Ведь это-ж фирма—Сибкрайиздат! Об этом вы думаете? Ведь это же заслужить надо такую честь! Извиняюсь, говорю, фирма фирмой, а я лоцман. Я за. все отвечаю. Видите тилеграмм, видите второй... И, выпив еще стакан водки, лоцман добавляет: — Очень вы уж меня угощаете. Это же заслужить надо. Дай бог нам плыть не хуже других фирмов. Он ходил, обнюхивал в паузке каждый уголок, а в обед собрал на носу команду и об’явил: — Смею доложить—я лоцман. Всем быть на местах, слушать мою команду. Широкой какой-то походкой он поднялся на верх на палубу, подошел к борт}', и когда отдали носовую чалку, перекрестил живот, стараясь сделать это незаметно и будто стесняясь своей веры. Тихо задрожали в молитве губы, забегал клинышек боро ды, мертвая дотоле черепаха-паузок вдруг вздрогнула, забурлило в воде тринадцатиса- женное кормовое весло, загуляло семисаженное носовое, вскинулись пятисажениые греби. Нас подхватило течение и понесло вниз по реке в страну северного сияния и веч ной мерзлоты, белых ночей и золотого песка. И, наверное, как Венеция—единственный город, где вместо улиц каналы и воды, так ленская ярмарка—единственная в мире, где магазины заменяют, смахивающие на карбаз, деревянные коробки с помещениями для торговли, для складов, для кают. Паузок плывет, а берега на глазах расцветают. Кажется, слышишь треск раз рывающихся ночек и чувствуешь силу выпирающей из-под земли травы. В прохлад ные весенние вечера я любил подниматься наверх, садиться по-азиатски—ноги кола- чом—возле палатки Ивана Александровича и вести нескончаемые разговоры со стари ком. Нс за сказками я лазил наверх. Экспортировать сказки не входило в мои задачи. Старик интересовал меня, главным образом, как живое сплетение самых неожиданных понятий и как животрепещущая ленская злоба дня, посаженная на две ноги и обога щенная человеческим языком. Мы сидим наверху и словоохотливый старик, успевая отдавать команду, расска зывает о Лене, о новых и старых временах. II вы чувствуете, что все симпатии ста рика там, за гранью семнадцатого года, а сейчас в образе лоцмана по земле бродят че ловеческие остатки, питающиеся накопленными в прошлом впечатлениями. В помощь основному лоцману взят еще, так называемый, перегребной—особен ный знаток первых 77 перекатов. Перегребной плетет по реке кружева, обходя мели, а Иван Александрович кривит губы в пренебрежительной усмешке. — Разве-ж это, милый, ярманка? Какая же это ярманка? Так просто, види мость, глазам услада. Вот в ранешнпе времена, вот это была ярманка! Дух захватывало! Караван целый. На несколько верст тянулся. Паузки, кладовые, на мачтах флаги улы баются, глядеть любо. Гармошки на паузках. Песни. Скалы стонут, какое веселье сто яло. Купцы в Качуг наезжали, шампанское ящиками везли. Девчонки специальные при езжали. Кряхтел Качуг. Пушку с собой возили. Как заплывет ярманка в скалу, стре ляли из пушки, а в скалах отдается: ух, ух, ух! Совсем, как севастопольская оборона. На берегу тысячи народу собирались. Крупнеющие фирмы плыли. Белка, соболь, лиса, горносталь, всякого зверя было впдпно-невпдпмо. Почет ярманке и уважение везде. И вы видите, как слезы готовы брызнуть пз старческих глаз. — А теперя? Что осталось теперя? Разве повезешь пушку, копа плывет пол торы «посуды»? Якуты плывут, Леванпдыч, Владимир Яколпч*). Какая-же это. хиль, ярманка? Старому лоцману, сроднившемуся с мелями, но не изучавшему советской эконо мики в школах политграмоты, кажется, что если умирает ярмарка и отцветает традиция, *) Якутторг, Сибмедторг. Сибкрайиздат.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2