Сибирские огни, 1928, № 4
Иными словами: активные методы усиливаются, а пассивные сокращаются*— и это пагубно. Вряд ли автор хотел именно это 23 ). Увеличение сказывается и в пристрастии к звонкому иностранному слову. Употребление иностранных слов вообще—явление вполне естествен- ное, но там, где они не понятны и притом явно не нужны, употреблять их можно или 'вследствие непонимания целей литературной речи, или злонаме- ренно 'например, из желания подчеркнуть разницу между просвещенным человеком и невеждой). Газеты наши пестрят такими явно никчемными словами, как лимит, стабилизация, калькуляция, рентабельность. Одно вре- мя появлялся 1 даже «гарантийный пакт». Любители таких словечек говорят иногда, что таким образом мы приближаемся к созданию международного языка. Может быть, это и верно. Несомненно, что словари европейских язы- ков (в том числе и русского) имеют очень высокий процент общих слов, главным образом, научных и технических терминов. Но целъ газетной статьи или речи докладчика—не создание международного 1 языка, а сооб- щение чего-то наличному читателю или слушателю. Если они не поняли, то цель не достигнута, а этим самым сделан промах и по другой цели. Любопытно проследить, как понимают эту привычную газете и орато- ру иностранщину читатели и слушатели из «широких масс». Вот несколько случаев. Работник «волостного масштаба», коммунист, об'яснял, что «информировать—значит, вызвать к себе 1 подчиненного и «накрутить ему хвост». Студенты 1 курса рабочего 1 университета об'ясняли, что «бюрокра- тизм»—это чванство, саботаж, злоупотребление по службе и т. д., правиль- ного об'яснения никто не дал... Рабочий, прочитав статью о неумелом хо- зяйничаньи, в которой часто повторялось слово «рационализация», выводит, что рационализация—это головотяпство. Впрочем, это не только в «широких массах». Вот заметка из омской газеты «Рабочий Путь»: «Рабочий суконной фабрики Пономарев уходит в кино за 3-4 часа раньше окончания работ». Называется эта заметка «Си- мулянт», но 1 и намека на какую-либо симуляцию со стороны Пономарева Б ней нет: именно не симулянт. Во многих журналах можно видеть об'явле- ния о бухгалтерских курсах «Полиглот» (многоязычный); никаких языков, поводимому, на них не преподается. Во время распространения займа инду- стриализации в Омске все заборы были оклеены об'явлениями о коллектив- ной продаже облигаций, что, по меньшей мере, не соответствовало действи- тельности. В наше время чаще приходится говорить с трибуны, чем писать, и устные выступления, поэтому, сильно влияют на строй письменной, литера- турной речи. Психические состояния говорящего и пишущего неодинаковы, различны и условия речевого производства. Пишущий видит, что он напи- сал, может перечесть написанное и проверить правильность связей, может остановиться и обдумать, как лучше выразиться. Оратор почти лишен этих возможностей. Когда ему нужно обозначить какое-либо понятие, в его голове обычно мелькает несколько слов, одинаково годных для его цели, но ЗГ| ) Примеры взяты из провинциальных газет. В столичных можно найти не ме- нее выразительные. См. книгу ГУС'а, Загорянского и Кагановича—«Язык газеты». Такие примеры можно зачастую найти и в современной беллетристике. Недав- но издан роман В. Каменского—«Пушкин и Дантес». Книга эта рекламировалась еще до выхода в свет, а отрывки из нее печатались в еженедельниках. И вот какие «перлы» мы находим в нем, чуть не на каждой странице: «Соболевский снял с Пуш- кина дорожную шинель и поташил его умываться и вообще приводить в порядок гостя», т.-е. потащил П... приводить в порядок гостя (каково?). Или: «Девятилетняя слежка за поэтом, щедро сеявшим крамолу и еще щедрее обольщавшим всех откры- тым свободомыслием в поэтической форме, была убедительно-зловредной репутацией «Пушкина», т.-е. слежка была репутацией.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2