Сибирские огни, 1928, № 3
Выслушав Нацака, Хас-батор сказал: — Если на самом деле так окажется, то в таком случае, как мы должны по ступать? На такой случай мы не имеем соответствующих указаний. На это возразил Абмад. — Приехав сюда, не сделав того дела, которое нам поручено, едва ли воз можно возвращаться. Тем более, на территории Монголии обосновались белобан- ды, которые, может быть, насилуют и разоряют монгольское население. Нам не- обходимо спешно очистить край от белобанд, что будет несомненно полезно для будущего. Кроме того, мы имеем соответствующие полномочия производить моби- лизацию. Оружие нам обещали прислать, следовательно, нам остается одно—дей- ствовать возможно энергичнее и быстрее. Санкцию на наши действия нам надо за просить по телеграфу. Хас-батор, соглашаясь с предложениями Абмада, говорил: — Для нас теперь вопрос в том, чтобы половчее пробраться в Монголию, увязаться с властями окраины, произвести мобилизацию. Если бы нам удалось осу- ществить все это, то несомненно был бы большой успех. Нацак поясняет, что он говорил на эту тему с русскими командирами, и а разговоре выяснилось, что не так далеко от Кош-Агача')' на границе есть мон- гольская застава, с некоторыми из чинов они хорошо знакомы, и что последние на- езжают в Кош-Агач. Если бы оказалось нужным нам с ними повидаться, то они обещали это устроить. Может быть, нам надо послать за ними человека? Хас-батор поддерживает мысль Нацака. Абмад спрашивает: — Под каким предлогом вы их думаете вызвать—по служебным делам, или в порядке частного приглашения? По-моему, поскольку мы все не знаем ни мест- ных условий, ни настроения населения, едва ли мы сможем быстро приступить к делу. Полагаю, что сразу едва ли будет целесообразно им открывать наши планы. Мы заранее не можем сказать, вред или польза получится от этого, надо все это обсудить. Мне казалось, что об'явив себя частными купцами, мы могли бы их при- гласить к себе на переговоры по торговым делам. Ведя с ними торговые перего- воры, попутно можно бы незаметно выяснить общее положение в Монголии и на- строения населения. По другому поступать, пожалуй, будет рискованно. С мнением Абмада все согласились и решили действовать осмотрительно. Сочинили письмо и послали его на монгольскую заставу с военным курьером 2 ). III. На другой день рано утром, к дому, где помещался Хас-батор с спутника ми, под'ехали с восточной стороны два дербета 3 ). У одного из них на шапке был прозрачный стеклянный шарик 4 ), над глазами торчал самодельный козырек из черной мерлушки. На голове у него была шапка 5 ), одет он был в поношенную че- сученую шубу. На вид ему было около 60 лет. У второго спутника на голове был «торцок» с «ольдзеуилга» 6 ), сзади у торцока ниспадала на плечи длинная красная кисть; одет он был в засаленный си- ний халат, лицо его было обрамлено сплошной бородкой, на вид казалось ему бо- лее тридцати лет. Приехавшие, привязав лошадей, вошли в дом. Хас-баторовцы в это время еще все спали, только вход снаружи посторон- них людей разбудил Хас-батора; вставая сам, он будил и других; с вставшими при- езжие обменивались приветствиями, подавая табакерки 7 ). 1) П. Кош-Агач находится в 60 верстах от русско-монгольской границы. 2) С русской стороны на границе стояла военная застава. Между заставами происходили постоянные встречи. 3) Дербетами называется одно из ойротских племен, кочующее в Кобдосском округе, часто их назы- вают уламгомскими дербетами, кочевья их идут от Кош-Агачской границы до Ус т ь -Дзабхына и р. Хангельцик; в их кочевьях находятся озера Киргис -Нур и Усва -Нур. 4) Шарики на шапках носили монгольские и китайские чиновники при манчжурах, преемственно сохранялись они и при автономии вплоть до 1921 г . Шарики разделялись на б степеней: 1—т у с л а х чи—крас- ный, коралловый, 2—дзакиракчн—красный с рисунком, 3—мейрен—голубой прозрачный, 4—дзалан—темиоси- ний не прозрачный, 5—дзанги—прозрачный бесцветный, б—х у нд у й—бе лый фарфоровый. 5) Дербеты имеют особую шапку. 6) Торцоки привозят китайцы: торцоки бывают теплые с ушами и летние без ушей, торцоки рас- пространены по всей Монголии. Украшение «Ол ьдзе - Уил г а »—замыс лова т ая вышивка спереди шелком или ми- шурой, в переводе значит «счастливый бан т » , по значению аналогично нашим кокардам-звездам, значкам и т . д 7) Табакерки с табаком монголы употребляют для взаимных приветствий, при встречах взаимно подаются табакерки, из которых каждый нюхает или т ол ько делает вид и возвращает подавшему. За о т с у т - ствием табакерок обмениваются закуренными трубками.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2