Сибирские огни, 1928, № 2
Прежде всего необходимо отметить недовольство, вызванное якобы более чем обильным количеством «сырой» крови в романе. Это правда, что люди сотнями гибнут, перерезаемые пером автора, едка только они попадают на страницы романа. Но так как, в интересах захвата романом наиболее «фабульного», а также и наиболее существенного, поперечный разрез через гражданскую войну должен был пройти не иначе, как через отдельные маленькие колизии, через драматические кровью на бухшие узелки отдельных человеческих жизней, обилие крови было неизбеж ным. Крови в самом деле много, но мы не находим ее количественно не реальной, а драматизм романа скол-либо преувеличенным и чрезмерным. *) Замечательно, что Зазубрин одновременно получил в этом пункте упреки с двух сторон. Один за сгущенность драматизма («писатель почти галлюцинирует»...«не надо пугать ужасами». Баронский), другой за разряже ние драматизма, за неосмотрительное бездушие таких, примерно, «солдат ских» фраз, как «партизаны рубили N-цев, как капусту», «крестьяне валили орловцев, как снопы» (упрек Правдухина). Это как-раз подтверждает поло жение, что Зазубрин выдержал среднюю линию. Там, где художник типа До стоевского, с жестокой влюбленностью в страдания, сладострастно топтался бы вокруг да около, где Л. Андреев конвульсировал бы истерически и сумасшедше, Зазубрин, не торопясь и не медля, прошел по прямой кратчай шей, прошел с бледным, но достаточно спокойным лицом, нарочито в отдель ных местах автоматизируя описания, показывая события быстро и в нераз вернутом их виде. «Кровь в искусстве не кровава, она рифмуется с «любовь» она или материал для- звукового построения, или материал для образного построения». Это (весьма относительное) утверждение Шкловского («Теор. прозы», 151), вполне приложимое, скажем, к Бабелю, у которого герои, лишая других жизни, напоминают крыловских пастухов, спокойно потрошащих барашка (пример: «Кудря правой рукой вытащил кинжал и осторожно зарезал старика, не забрызгавшись» «Конармия». Берестечко. 89), совсем неприло жимо к Зазубрину. У последнего люди расстреливают, вешают и режут человека. Показываемые им страдания и кровь (даже в тех случаях, когда она брызжет, как из откупоренных бутылок, как их рисуют на плохих выве сках») надрывно-человечны и, вследствие этого, никак уж не заслуживают упрека в разряжении драматизма. Пучок оборванных ниток, кровоточащих органических сосудов схвачен поперек кумачной лентой—победой красного. Она держит все'части, об’еди- няя их воедино. Ею завязан последний узел, узел «мудрой точки». Все это хорошо. Но разбросавшийся по многоликой фабульной ткани читатель, поставленный в необходимость синтезировать, дополняя причинную увязку автора, мог и не уяснить сразу, что к чему. В первое время могли быть и казусы на этой почве. Примером такого казуса является утверждение Пильняка, что в романе «совсем не ярко видна революция», что «автор сме шивает скотобойню с революцией и арсеналом скотобоенных необходимостей воссоздает ее—революцию». Если «арсенал» классовой борьбы 17 года и есть «арсенал» революции, что- не вызывает у нас никаких сомнений, то всякие дру *) Следует (в части количественной нереальности) оговориться, что— за исклю чением одной сцены, кстати сказать, весьма неудачно зарисованной и со стороны лексики: — «По всему лугу от первой линии раненые шли хромая или, поддерживае мые товарищами, лежали на носилках торопливо идущих саниторов. За ними по тра ве тянулись красные полосы ( !) и пятна (? ) крови, и их (? ) зеленые гимнастерки и штаны пестрели яркими кровавыми заплатами» («Два мира», стр. 97).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2