Сибирские огни, 1928, № 2
198 р . к у л л э Как-то проще стилитически, но оригинальное в смысле новых просветов пишет Тьери Сандр, сумевший дать незабываемый образ современной женщины, типичной буржуазии, лживой до последнего изгиба в своем остроумном романе «Mienne»*); нарисовать живую девушку Парижа сегодня, прошедшую через все его бездны и принесшую в дом алчного папаши—мещанина Требюк—ребенка, вместо денег и мужа (« Mousaline »**). Тьери Сандр всегда свеж и интересен, и потому имеет буду щее. Известный уже нашему читателю Жозеф Дельтей с его сочной кистью бытопи сателя плоти, лауреат и любимец парижской молодежи, делит свой успех с Жаном Кесселем, который своей популярностью обязан отнюдь не своему дефективному стилю, а темам романа из жизни русских эмигрантов. Он их историограф и бытопи сатель. Сам он провел детство на Урале, учился в России, был летчиком на фран цузском фронте, из времен которого написал целый роман («В воздухе»), но заинте ресовал французского читателя именно эмигрантской тематикой. В первом романе «Les oteppes rouges» рисуются довольно романтически революция и колчаковщина в тонах полного непонимания смысла событий и с центральной героиней сомнитель ной героичности. После этого Кессель к темам войны не возвращается, а переносит своих наблюдений, не переходя в сатиру, но держась на уровне «сказа», как бы вло он заметил и довольно удачно описал, но не отказался и от дурного тона бульвар щины, несколько поэтизируя эту безнадежную среду и проливая слезинки сочув ствия незадачливым судьбам отдельных героинь («Nuils des princer», «ties cocuvs puri»). Если успех Дельтей основан на сочности его кисти, то успех Кесселя следует отнести к анемичности и кисти, и сюжетов. Крайности сошлись. Французской провинции с ее архаическим и глухим бытом посвящено не мало произведений, авторы которых неизменно юмористически относятся к предметам своих наблюдений, не переходя в сатиру, но держась на уровне «сказа», как бы вло женного в уста бесхитростного повествователя. Таков прием бытописателя средней Франции Жозефа Жолинон; так же повест вует и неизменно веселый, чуть циничный, но яркий и талантливый новеллист юга Раймон Эсколье («Кантегриль», «Dansons la trompease»). Целый ряд других наблюдателей провинции пользуется всеми жанрами, но никто ке довел своих повествований до такой степени бойкого, развязного и пере сыпанного солью юмора «приключенчества», как Жан Дро в целой серии историй о глупом Галюпэне, выдавшем дочерей замуж за американцев. Как известно, бога тые залежи французского накопления всякого рода материальных ценностей разба зариваются сейчас усиленно и в Париже, и в провинции; все скупают богатые янкн и увозят к себе, вплоть до замков. Дро и смеется горько и сквозь слезы над этим грустным процессом опустошения родины. К типу смешанного жанра, переплетающего авантюрность с бытописанием, следует отнести романы не молодого уже Мориса Ларуи, прекрасного знатока моря и занимательного рассказчика. Его роман «Боковая качка» не лишен сатирических черт и осмеивает парламентские порядки, в силу которых юрист становится морским министром и, конечно, чудачит. В основу романа положен едва ли не исторический факт, когда знаменитый математик Эмиль Борель тоже был морским министром. Чисто морским романом с сильной фабулой и блестящими описаниями гибели под водной лодки является «Последний рейс Анемоны». Другие романы этого «морали ста* не столь ярки, но не менее занимательны. Интерес же читателей к приключениям на море и в приморских портах не угасает, побуждая писателей поставлять эти темы на книжный рынок. Из множества произведений этого типа выгодно отличается за нимательный роман Андрэ Савиньон «По женщине в каждом порту», хотя это про изведение скорее—ряд новелл, об’единенных личностью рассказчика Савиньон— тоже лауреат, получивший гонкуровскую премию в 1912 г., но 15 лет пролежавший на славе премии без успехов в литературе, т. к. его три морских романа, вышедшие за это время, не превышают уровня посредственности. Нет возможности перечислять авторов и произведения, в которых находят от ражение современные французы за пределами Парижа, продолжающего оставаться центром литературных интересов и преимущественным полем наблюдений для боль шинства писателей сегодня. Но одна книга бесспорно заслуживает особого внимания, как выдающаяся по свежести, темпераменту и интересу своего содержания. Это—не переведенный ещ; роман Мориса Бедель, получившего премию в 1927 г. «^rome. 60° latitude nord»***). *) «Любимая». Изд. «Книга». **) По-русски—«Дом в квартале Батиньоль». Изд. «Мысль». ***) «Жиром, или под 60° северной широты».
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2