Сибирские огни, 1928, № 1

со своим, и все он стоит на одной поре. А тут извольте: родитель Яшкин, такая глыба, и—вдруг Яшка сразу его победил... Мужицкого языка автор наслушался. Только сей- час нет такой деревни у нас, где бы Яшка-пионер был. Настойчивых пионеров, как у писателя, тоже нет. Большого в рассказе ничего нет. В деревне над ним посмеются.. Уверен я вполне, что никто в деревне не поверит рассказу. КОРЛЯКОВ И. Ф.—Слишком прост этот рассказ. Ничего в нем литературного нет. А так: был мужик, вздул сына, сын осерчал и убежал и т. д. Как-то некартинисто выходит. Художественного капли нет. Сразу скачет куда-то. Все у него «вдруг». Каждый мужик так расскажет. БЛИНОВ И. Е.—Картины он никакой не представляет. Вот, когда читаешь хоро- шего художника, так он картины кажет. Они перед тобой все время воображаются. А в этом рассказе твердого ничего не дается. СУСЛИКОВ Т. И.—Рассказ, безусловно, выдуманный, но агитационный. Его можно было бы украсить, чтобы он был художественным. Прочитать его в деревне не мешает. Он прост. Понятен мужикам. САШИН Ф. М.—По-моему, все это набуровлено из головы. Конечно, чо-нибудь надо писать. Другой пишет—с ним живешь, с людьми присутствуешь, а тут, ну, ни- чего такого, что поднимало бы. Мысли мои не трогает рассказ. Слова, правда, что от- чищенные, без мездры. ЗУБКОВ М. А.—Так должно быть при этой власти, как написано. СТЕКАЧОВА Н. Т.—Просто: «рассказик». Опровергает старое. Не шибко такой... ТИТОВА А. С.—Мне кажется, неправда, что написано. Шибко скоро отец Яшкин стал культурным. СОШИНА М. Е.—Не верю я : отец бил Яшку, Яшка ушел со двора, а отец и не погоревал по нем. Нельзя сказать, чтобы рассказ плохой был. БЛИНОВА К. Е.—Писатель хотел поразить крестьян, что пионеры шибко куль- турные, что Яшка отца оборотил к новому быту. Убегал Яшка правильно. Надо было, а то пионеры не поддержали бы его. Никого в рассказе в лицо не вижу. Мать совсем тускна. Только видно—у отца лохматые руки. ЕДИНОГЛАСНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Рассказик можно поставить в третью оче- редь. Нужен для агитации за пионеров. Художественным его признать нельзя. ПРИМЕЧАНИЕ. Оценка «Яшки-таежника» сначала развернулась в виде полеми- ки по вопросу о правдоподобии рассказа. Большинство слушателей отрицали правду содержания рассказа, маленькая же часть их на ней настаивала. Согласие сторон в споре не было достигнуто. Но все наиболее умные отзывы констатируют нехудожествен- ность рассказа, его эмоциональное худосочие, неспособность задеть читателя, взбудо- ражить его воображение. Во всем рассказе художественное зрение слушателей жадно поймало лишь одну-единственную живописную черточку—лохматую руку отца Яшки. Это—в конце рассказа. Агитку, вместо художественного произведения моим слушателям теперь уже не подсунешь: узнают. Нерадостное впечатление оставляет у крестьян и грубоватая схематичность рассказа. Крестьяне видят в нем одну сухую канву, без узоров. Словами: «все у него вдруг» один из моих слушателей, надеюсь, правильно сказал о крайней, суматошной поспешности Г. Пушкарева в сочинении «Яшки-таежника». Торопливость привела к рассказу-скелету, лишенному изобразительной плоти и крови. Психологически фальшивыми показались крестьянам некоторые действия героев рассказа. Верная, нужная, советская (правда, шитая белыми нитками) тенденция автора до некоторой степени искупает художественные из'яны его рассказа. Кре- стьяне приняли «Яшку-таежника» на свой литературно-художественный стол за его агитацию в пользу нового быта и пионерского движения. Легкость и чистота языка Г. Пушкарева нашла у крестьян наивысшую оценку. Но это качество языка в «Яшке- таежнике» нервирует моих слушателей. Жалеют они, что хорошим языком Г. Пуш- карев написал плохой рассказ. И они, пожалуй, не ошибаются. В самом деле: досадно, когда хорошим голосом люди поют пустяшные песни! Думаю, что серьезные вещи Г. Пушкарева крестьяне прочтут и прослушают с большим интересом и примут их в деревню не в последнюю очередь. В этом порукой язык Г. Пушкарева. Желание слушать его лучшие произведения уже заявлено мне многими коммунарами. И. Никитин.—«Уклон» (Читано 2 февраля 1927 г.). ТИТОВ П. И.—Праведно. Венька сильно холодный мужик. ШУЛЬГИН Т. В.—Терпеливый шибко. ДЖЕЙКАЛО Ф. Ф.—Сонька и Соколов—прохвосты!

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2