Сибирские огни, 1926, № 4
ны, причем лучший из них был издан под редакцией М. Горького. Наибольшей популярностью и успехом у русского читателя пользовались писатели Ян Порук и Ив. Райнис. Порук—тонкий и нежный лирик и менее всего революционер. Социальную неправду он прекрасно чувствует, но плохо осозна ет, и даже в лучших своих вещах, напри мер в рассказе «Чистые сердцем», мысль его не идет дальше идеалистически-христи- анских сентенций о действенной любви к ближнему. Свою музу он характеризирует тоже в достаточной мере сантиментально: «С осанкой юной королевы В венке из розовых цветов»... Гораздо шире и глубже Райнис. Это ма стер большой силы, мощного размаха, бле стящей формы. Переводы из Райниса, по являвшиеся, примерно, с 1910 г., сразу об ратили на себя внимание, и когда в 1919 г., в разгар гражданской войны Государ ственное издательство выпустило целую книгу Райниса (Ив. Райнис «Певец солнца и любви». Под редакцией и с предислови ем П Дауге)-издание быстро разошлось и вызвало не мало сочувственных откликов. Надо, впрочем, сказать, что название кни ги значительно уже ее содержания—чита тель находит в ней не только песни люб ви и солнца, но и гимн силе человеческой мысли и острое сознание социальных про тиворечий, и четкий зов к революционной борьбе. В одном из характерных своих стихотво рений поэт так описывает смерть револю ционера: «И он убит. Что было делать с ним... На клич борьбы, на зов победных песен Сменил он дом. И вот он к нам принесен, Спокоен, тихо и странно недвижим. О, как горел в нем пламень битвы страстной! Как жег он нас мятежным тем огнем! И странно видеть лик его безгласный.. Но гнев борца еще лежит на нем... Мы это видим! Мы за ним пойдем!» Меньшую известность в России (до рево люции) имели крупные латышские белле тристы девяностых и девятисотых годов Деглава и А. Упит и поэтесса Аспазия Переводы из них были случайны и скудны, хотя в самой Латвии эти писатели пользо вались общим признанием. Империалистическая война, а вслед за тем революция разбила латышских худож ников слова на два лагеря: одни пошли за буржуазией, другие примкнули к револю ционному пролетариату, при чем эта послед няя группировка механически раскололась на две части: одна (более зрелая и старая) осталась в современной мелкобуржуазной Лат вии, другая (главным образом, молодежь) поселилась в Советской России. Об остав шихся в Латвии (а там Райнис, Упит и др.) нам известно очень мало. Группа же остав шаяся, с полумиллионной массой своих зем ляков, ь СССР, выпустила довольно об‘е- мистую книгу на русском языке «Молодая латышская литература»(издательство «При бой, Ленинград, 1926). Книга интересная, революционно-выдержанная. Сюда, кроме вводной статьи В. Кнорина, включены про изведения А Цеплис, Р. Эйдемана, Клусай- са, Э. Салленек и С. Эджус. Сборник, ко нечно, далеко не полон, ряд авторов отсут ствует, но все же появление такой книги на русском языке следует приветствовать. Как заявляет в предисловии В. Кнорин, советская латышская литература успешно выполнит свою культурно-политическую миссию, только опираясь на достижения советской русской литературы, на внимание русских читателей и русских критиков. Наиболее крупная по размеру вещь в данном сборнике—повесть А, Цеплиса «От рицатели». Она рисует 917 год, Октябрьскую революцию на рижском фронте и отступ ление красных латышских стрелков под давлением оккупационных германских войск. Вернее говоря, это не повесть (сю жет в тесном смысле слова в ней отсут ствует). а серия живо нарисованных эпи зодов, где трагическое переплетается с обыденным, личное и интимное—с социаль ным. Автор дает любопытные фигуры: та ков, например, революционер Ян Гауе, ко торый вместе с винтовкой носит с собою скрипку, завернутую в полотенце; таков его товарищ—Путнынь, о котором своеоб разно сказано: «Глаза у Путныня голубые как у мальчика—пастуха, а лицо матема тическое. Это уже новая математика, ито гом действия в которой является—человек революции». Другая ценная вещь в книге—большой рассказ Эйдемана «Васкис». Эйдеман зна ком сибирякам, в частности новосибирцам— это бывший командующий войсками Си бирского военного округа. Многие из нас вероятно и не подозревали, что это изве стный латышский писатель, автор двух ро манов, и нескольких поэм. Сюжет рассказа «Васкис» взят из эпохи конца 1905 г. и начала 1906 г., когда в итоге кровавой ре акции в Латвии появились, так называемые лесные братья, латышские партизаны. Вас кис—руководитель активной бедноты: он организует рабочих, распространяет прок ламации, выпускает «манифест батраков, состоящий из 9 параграфов, любой из ко торых—удар кнутом по спине хозяина». Нагрянули царские драгуны, сожгли хозяй ство Васкиса и ушел он в леса, но в кон це концов был предательски пойман н рас стрелян. Революционным темам посвящены и ос тальные произведения, помещенные в дан ном сборнике: ‘ Пограничный уезд» Клусай- са, «Проклятие прошлого»—Эджуса, мини атюры Соленека. Это понятно: в Латвии
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2