Сибирские огни, 1926, № 4
внимания. Она заставляет предполагать, что в названиях, сохранившихся и от прежних времен, должно быть заложено то же стремление. Впервые эту мысль я встретил в маленькой брошюрке одного гео графа, если не ошибаюсь, его фамилия Орлов. Брошюрка издана в каком- то губернском городе, с небольшим тиражем и едва ли известна в ши роких кругах. Развивая свою мысль, автор утверждает, что повторение особенно стей рек и речек вызвало одноименное их название. Он находит, что вся Европа, Северная Азия и даже Северная Америка имеют целый ряд названий более крупных рек и речек, хотя и искаженных современной транскрипцией и произношением, но одинаковых по своему корню. Отсю да автор делает вывод, что смысл этих названий был известен населяю щим эти места народам и только этим об 'ясняется поразительная живу честь географических названий. К сожалению, автор перегрузил свою брошюру слабо обработанным фактическим материалом и его выводы к а жутся мало убедительными. Я же целиком и полностью присоединяюсь к его основным выводам. В их правильности мне пришлось убедиться. В 1911-12 г. г., уже после моего знакомства с брошюрой, мне случайно пришлось быть в п. Епельдимовском, ныне Барабинского округа. Населе ние небольшого поселка состояло из татар , среди которых оказалось 4-5 се мей, значительно отличающихся и по языку, и по образу жизни. Это были почти парии поселка, оказавшиеся ясашными. В их разговоре между со бой я заметил часто повторяющееся слово «табыс». Оказалось, что это значит зеркало. Озеро, на берегу которого расположен поселок они т а к же называли «табыс», дальше оказалось, что «табыс» имеет еще знач е ние—голый. Вспомнив все известные мне озера Тебис, имеющие чистое зеркало плеса в рамке из камыша, которыми карта Западной Сибири, можно сказать , усеяна, я начал спрашивать значение доугих географиче ских названий. Долго мы не могли столковаться, наконец, нашелся более понимающий по-русски старик, от которого я и записал ряд следующих названий: Ед_Ожь, значение тихая , р. Тара — каменная, р. Тартас — мокрый каменТь, вероятно фосфориты, т ак как гранита "й^других пород я на его берегах не встречал, фосфориты же, не крупные по размерам, я видел; р. Кама— вудренная; Кайна— береза, отсюда Каинка и Каинск, в п о с л е д н е м н а з в а нии ударение “перенесено на букву ~«а» ,чти дает сходство со словом «Каин». Этих немногих примеров вполне достаточно, чтобы уяснить себе механизм живучести географических названий. Вновь приходящая народ ность воспринимала старое название как термин, как мы усваиваем сло во чужого языка, могущего быть замененным^ своим понятием, слишком громоздким для постоянного употребления. Я совсем не оспариваю исторического существования Тояна и Басан- дая, но далеко не убежден, что по их именам названы эти река и озеро . Вернее случилось как раз наоборот, по имени .этих водоемов были н а з ваны данные исторические личности. Исторического существования Томы Мягков не нашел, а все рассуждения о том, что эта княжна должна но сить имя Томы, а не Томи, только потому, что Томск произносится твердо—далеко не убедительные. У нас есть река Омь и Омск, р. Бия, произносимая мягко, и Бийск, р. Обь и Обдорск, есть и обратный пример р. Тобол и Тобольск. Это внезапное изменение произношения производ ных слов лежит в особенностях языка и чрезвычайно сомнительно у ч а стие исторических факторов в процессе их возникновения. Великолепное утверждение, что в Сибири у инородцев существует "*
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2