Сибирские огни, 1926, № 4

внимания. Она заставляет предполагать, что в названиях, сохранившихся и от прежних времен, должно быть заложено то же стремление. Впервые эту мысль я встретил в маленькой брошюрке одного гео­ графа, если не ошибаюсь, его фамилия Орлов. Брошюрка издана в каком- то губернском городе, с небольшим тиражем и едва ли известна в ши­ роких кругах. Развивая свою мысль, автор утверждает, что повторение особенно­ стей рек и речек вызвало одноименное их название. Он находит, что вся Европа, Северная Азия и даже Северная Америка имеют целый ряд названий более крупных рек и речек, хотя и искаженных современной транскрипцией и произношением, но одинаковых по своему корню. Отсю­ да автор делает вывод, что смысл этих названий был известен населяю­ щим эти места народам и только этим об 'ясняется поразительная живу­ честь географических названий. К сожалению, автор перегрузил свою брошюру слабо обработанным фактическим материалом и его выводы к а ­ жутся мало убедительными. Я же целиком и полностью присоединяюсь к его основным выводам. В их правильности мне пришлось убедиться. В 1911-12 г. г., уже после моего знакомства с брошюрой, мне случайно пришлось быть в п. Епельдимовском, ныне Барабинского округа. Населе ние небольшого поселка состояло из татар , среди которых оказалось 4-5 се мей, значительно отличающихся и по языку, и по образу жизни. Это были почти парии поселка, оказавшиеся ясашными. В их разговоре между со­ бой я заметил часто повторяющееся слово «табыс». Оказалось, что это значит зеркало. Озеро, на берегу которого расположен поселок они т а к ­ же называли «табыс», дальше оказалось, что «табыс» имеет еще знач е ­ ние—голый. Вспомнив все известные мне озера Тебис, имеющие чистое зеркало плеса в рамке из камыша, которыми карта Западной Сибири, можно сказать , усеяна, я начал спрашивать значение доугих географиче­ ских названий. Долго мы не могли столковаться, наконец, нашелся более понимающий по-русски старик, от которого я и записал ряд следующих названий: Ед_Ожь, значение тихая , р. Тара — каменная, р. Тартас — мокрый каменТь, вероятно фосфориты, т ак как гранита "й^других пород я на его берегах не встречал, фосфориты же, не крупные по размерам, я видел; р. Кама— вудренная; Кайна— береза, отсюда Каинка и Каинск, в п о с л е д н е м н а з в а ­ нии ударение “перенесено на букву ~«а» ,чти дает сходство со словом «Каин». Этих немногих примеров вполне достаточно, чтобы уяснить себе механизм живучести географических названий. Вновь приходящая народ­ ность воспринимала старое название как термин, как мы усваиваем сло ­ во чужого языка, могущего быть замененным^ своим понятием, слишком громоздким для постоянного употребления. Я совсем не оспариваю исторического существования Тояна и Басан- дая, но далеко не убежден, что по их именам названы эти река и озеро . Вернее случилось как раз наоборот, по имени .этих водоемов были н а з ­ ваны данные исторические личности. Исторического существования Томы Мягков не нашел, а все рассуждения о том, что эта княжна должна но­ сить имя Томы, а не Томи, только потому, что Томск произносится твердо—далеко не убедительные. У нас есть река Омь и Омск, р. Бия, произносимая мягко, и Бийск, р. Обь и Обдорск, есть и обратный пример р. Тобол и Тобольск. Это внезапное изменение произношения производ­ ных слов лежит в особенностях языка и чрезвычайно сомнительно у ч а ­ стие исторических факторов в процессе их возникновения. Великолепное утверждение, что в Сибири у инородцев существует "*

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2