Сибирские огни, 1926, № 1 — 2
— Собственно говоря, я ничего не имею,— сказал, виновато, Начмил- дрозд,— но... пассажир сюда один приехал... — Голос у начмиля отсырел.— Следователь Ц КК ! Понимаете? — Слышь, Ермошка, кака! — Прямо, потом направо,—открыл тот невидящие глаза. Андрей загрохотал. — Начмилдрозд ты или баба? Раз у нас баб нет, значит остается шу меть! Имею я право в своем номере... Начмилдрозд быстро потер лоб:— эврика! Вернейший способ избавиться о т гнева Змея Горыныча и, в придачу, провести ночь с такими знаменитыми людьми:— есть девочки!— сказал Начмилдрозд и потом долго ручался за их качество и безопасность. — Идем!— встал, примериваясь к бурной погоде, Андрей. — К то еще? — Я летел через Сибирь... какая пустота!., нет, надо вырывать погра ничные столбы,—бредил Ш рэк и шел. Эрмий отмахнулся, он едва стоял; Андрей грохнул насчет того, что завтра он будет с жинкой, подхватил, сунул ему гармошку: — Жарь, Ермошка, на гармошке! Ермошка жарил. — А ты? — Что-вы-что-вы-что-вы!— ответил Нестягин и, ка к щит, взвалил Левберга. Андрей неприлично ткнул ело, пропел из «Сказок Гофмана»: — «Вся суть в механике»! И вот, заведенные, с грохотом и громом они разом вывалились, поплы ли. Следователь, Змей Горыныч, маленький, больной, шагал по коридору, не мог ни спать, ни работать. Увидев своих врагов, хотел высказать им коллек цию горьких истин, но вдруг вспомнил: гром битв, ночевки в канавах тран шей, колыбельные песни пуль. Революция... Авиаиик— тоже революция. Он махнул рукой. Японец смотрел на шествие, приоткрыв дверь своей комнаты. Японец был в розовом кимоно, в желтых соломенных туфлях. В левой руке он держал алфавит каргоночек, заменявших ему блок-нот, правой манил Эрмия. — Герр Бронев, что это такое го-ро-шо?.. Горничная никак не могла мне об’яснить и все смеялись, вот так... — Хорошо? — Хорошо. — Ну, вот, когда она вас поцелует, это— горошо! Японец качнулся и вынул из-под кровати посуду самого определен ного назначения. — Горошо? Они стояли друг против друга: японец— маленький, улыбчивый, в кимо но, в туфельках, совсем— сказка, и— пилот, в ловком полу-спортивном к о стюме, со значками призов и побед, всклокоченный, прекрасный, словно Фузи-Яма, извергающийся хохотом. — Ерунда! Вот это, Фукуда сан, сущая е-рун-да!— ляпнул он по-рус ски и пошел в муть, в качку, в облака. Руки его, выправляя крен, двигались, ка к эйлероны. — Р-р-р-р... ну и болтовня!— правил Эрмий.— 45 градусов. Ах, к а к хо роню! Делать крутом, что хочешь! Ж ить!—О н раздевался, бросая на пол одежду. Вспомнил, что едва прикрыл дверь и провалился в неощутимые про-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2