Сибирские огни, 1925, № 2

из которого были сделаны ее кастильские кошельки. На берегу океана и в саду около цементной дождевой цистерны надрывались цикады. А машины выбрасывали липкие и сырые листы со статьей капитана Гарта: «Ж Е Л Т Ы Й ФЛАГ НА «М ИН ЕТ 0 3 Е» . «Это флаг лихорадки,— писал в ней капитан Гарт.— У меня на борту 66 человек, больных ею. Четверо умерли в пути. Лихорадка привела этих 66 человек к простой до глупости и неизбежной мысли. Они— бывшие рабочие каучуковых плантаций. Во главе их стоял русский — инженер Ми­ ронов. Русские живут не так, как мы. У них мозг более чувствителен к подсознательным толчкам и более неуравновешен в нашем смысле слова; по­ этому нет столько сумасшедших, как в России. Да, вопрос прост. Компания купила их руки, мозг и время. Иначе говоря, компания купила их жизнь. Один продает свою жизнь оптом, дру­ гой в розницу. Это дело личного вкуса. Продавший оптом умирает на службе у одного и того же хозяина и получает за это серебряные часы и несколько дурацких слов, написан­ ных витиеватым клерковским почерком на сг.оновой бумаге. Это назы­ вается юбилей. Те, кто продает свою жизнь в розницу, считаются менее ценными работниками, так как они любят жизнь, как жизнь. Тот же, кто совер­ шенно не хочет продавать свою жизнь и так глуп, что думает о счастливом, пестром и веселом существовании,—обречен на презрение и смерть. Смерть иначе называется безработицей. Итак, партия в 70 человек резала каучук. В лесах ее настигла ли­ хорадка. Потрясающая, смертельная лихорадка, от которой 50-летние бо­ родачи и даже негры плакали, как грудные дети. Лихорадкой заболел и инженер Миронов. Ему, русскому, она внушила простую, как банан, мысль: если у тебя отнимают жизнь, не отдавай ее, если тебе грозят безработицей, вырви у тех, кто, помимо господа-бога, дарует тебе существование,— это право. Почему негр Вилльямс должен получать свою жизнь, как кусок мо­ крого маисового хлеба, из рук молодого, картавого и глупого, как илли- онский баран, директора Кларка? Почему, если он может создать ее сам? Эта мысль появилась. Она вонзилась в мозги, как упавшие ножни-- цы в деревянный пол. Она росла, ширилась, при чем рост ее был поис- тине молниеносен. Я, капитан компании Гарт, не имел возможности и права сопроти­ вляться партии, потребовавшей от меня увезти ее из проклятых лесов к океану. Дальнейшие планы партии мне неизвестны, но думаю, что моя «Минетоза» еще окажет ей большую и существенную помощь при этом новом и весьма любопытном случае, впервые происходящем на террито­ рии Бразилии. Поразительно лишь то, что к столь простым выводам мы приходим путем тяжелых тропических болезней. Капитан Гарт». Редактор не читал статьи,— в этом была виновата жара и его легко­ верие; поэтому на следующий день по всему городу были слышны ярост­ ные крики о бунте партии каучуковых рабочих, захвативших пароход «Минетозу» и идущих на нем к устью, чтобы напасть на правление каучу­ ковой компании и его перерезать. Во главе рабочих инженер, русский

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2