Сибирские огни, 1925, № 2
— В чем дело? Ливерпулец показал нам пример,—теперь наша очередь. Я инженер компании, но я не хочу менять свою жизнь на тысячу рези новых дамских наконечников. Она стоит больше, много больше. Пусть компания навербует сюда две сотни новых дегенератов, которые будут ре зать каучук и издыхать от лихорадки, высунув вспухшие языки. С нас хватит. — Он большевик,— шопотом просвистел босс и толкнул капитана. Вы поняли, к чему он ведет? — Пустяки,Томми,— ответил капитан и отодвинулся подальше от остро го локтя. Это лихорадка. Он уже прилипает. Еще трое суток— и никакая сила не оторвет его от земли. — Чего же вы хотите?— крикнул из задних рядов Джек-одноглазый. —- Идти за ливерпульцем,— ответил от костра чей-то насмешливый и явно сифилитический голос. Чтобы подохнуть в лесах... — Попугаи откричат по нас веселенькую панихиду,— проронул Вилль ямс и взглянул на босса. Было ясно, что необходимо вмешаться. — Сэр,— осторожно сказал босс, сделал шаг вперед и тотчас же отсту пил. Сэр, вы— представитель компании. Не хотите ли вы предложить ра бочим нарушить контракт? — Именно,— ответил инженер и провел ладонью по побелевшему от слабости лбу.— Именно. Что касается меня, то я нарушу его сегодня же ночью. Я плюю на вашу компанию! Мне жизнь дороже контрактов. — Так не годится, сэр!— крикнул босс и тотчас же отскочил в тень эвкалипта. Инженер, не спеша, вынул браунинг и приложил его плашмя к пы лающим щекам. Холод черной стали напомнил ему прохладный пламень снега иных, освежающих, хрустящих, как разбитый хрусталь, и невыра зимо белых ночей. Он застонал. — Будьте благоразумны,— сказал капитан, не двигаясь с места.— Не позволяйте лихорадке хватать вас сзади, иначе вы не продержитесь и пяти дней. Спрячьте револьвер, вам сейчас дадут виски. Джек, дайте ему стакан, не бойтесь. Так! Теперь легче? Хорошо Дальше,— слушайте. Вас осталось 70 человек. Что вы думагте делать? — Жить,— сказал инженер, и по его воспаленной щеке поползла слеза. Босс кивнул головой. — Так, жить,— сказал он и удовлетворенно ухмыльнулся.— У него го рячка: то бежать, то жить. Хорошенькие штучки! Все замолчали. Только слабо гудела неведомая, кажется, даже не нанесенная на карты река, унося свои тяжелые, теплые воды, размывая корни ядовитых лесов. — Жить...— повторил инженер и повернулся к капитану.— Слушайте. Я представитель компании, и вы, Гарт, в данное время подчинены мне. — Это так,— сказал Гарт и выжидательно взглянул на инженера. — Да, это так,— резко подтвердил инженер. А раз это так, то я даю распоряжение. В 4 часа ночи начать погрузку на пароход всей партии, а в 6 часов сняться и идти к устью. Около первого же населенного пункта вы подымете желтый флаг, мы потребуем на борт воду, нефть и провизию и до самого устья я не спущу никого на берег. — Если вы раньше не умрете,— заметил вскользь, но вежливо, Гарт. — Да, если я раньше не умру. Но умирать я не собираюсь. — Слушаю,— сказал Гарт и повернулся. Возражать было нечего. Было совершенно ясно, что с этого момента вся партия выпустит 70 пуль в того, кто посмеет возражать.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2