Сибирские огни, 1923, № 4
О, он безусловно смеется. Его глаза, его рыжие глаза залиты торжествующим смехом. Он выиграл! Шах и мат! Шах и мат! Его рвут, бросают на воздух и вновь на штыки принимают полу мертвое тело, его пытает тысячеголовая улица, а юноша смеется... Смеется эта потешная дамская кофта (он сегодня снова в этой дамской кофте), смеются рыжие мальчишеские глаза, и разорванные, кровью истекающие губы исторгаются в надмирной, вселенской, по бедной улыбке... ' — Шах и мат! Он выиграл... И вдруг почувствовал, что и его губы раздираются от безудерж ного хохота. Да, его глаза рыжеют, его рот сам прыгает, и даже волосы поднялись и колюче хихикают... В кофейню вбежал дико-хохочущий старик. Закричал, торжест венно обращаясь к угрюмым молчаливым кротам: — Именем революции! Шах и мат! Ха-ха, идет социалистическая революция в шахматной игре!.. За доски! Именем революции—да здравствуют пешки! Идем косо. Бьем прямо. Больше не можем ды шать! Спасайте королеву! Идите косо, бейте прямо... Его успокаивали, поливали голову холодным чаем, о чем-то рас спрашивали, но старик, корчась от кривой усмешки, молил сесть с ним играть всех, всех, всех... И эти люди окружили его тихим кругом черных столов, оклуби- ли его волнами табачного дыма, загородили его бело-красными поля ми, а старик бегал по шахматному кругу, крича об'яснял этим хму рым невеждам: — Вы ничего не знаете! Вы ничего не понимаете! Королева име ет ход коня, именем революции. Разве вы не слышите? Все смести лось, все сорвалось, все летит! Это не король, это барон фон-Пален! Именем революции, снимайте черных королей! Все, все, все! Да, он убил. Мы вместе убили: я и Патлатый... Красные пешки, за мной! Прыгайте косо, бейте прямо. Все смешалось. Все летит! Именем рево люции, шах и мат! И вдруг упал к ногам обомлевших от ужаса бледных людей, и умолял их о чем-то и плакал. — Куда спрятаться, куда скрыться мне? Мне и Патлатому. Ему оторвут голову, и девочке под автомобилем и моим королевам отре зали головы, и старому Пинхосу на улице кто-то откусил его бедную голову?.. Я умоляю вас, я прошу вас, вы ведь видите, маэстро упал на колени, маэстро „Лондонской кофейни"—спрячьте его голову!.. Смеялась и прыгала в лицо дамская кофта и кофейня, в черных пальто и сюртуках, подняла Пинхоса и спрятала, усмехаясь,-—старую голову в черную-черную карету и куда-то катила, катила, катила в грохочущую пустоту... Як. Браун.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2