Сибирские огни, 1923, № 1 — 2

** * Нет Кольки. Убили его чехи. Скучно Ли-ю. Ни с кем не говорит. Ходит—мурлыкает по своему. Каждую ночь просится в караул или разведку. — Чиха бить муного-муного... Кольку убили. Мстить собирается. Что-то обдумывает. Если ротный в караул или разведку не назначает—идет самовольно. Бесстрашен до-нельзя. Чехи отступают во всю,—не догнать. Три перехода не видели. Но вот и река Ик. Говорят—чехи за рекой. Ли-ю в разведку ушел один. Вернулся—глаза блестят: чехи в сле­ дующей деревне. Ночью в карауле стоял. Мелькнул неясный силуэт. Задрожал, притаился по звериному... Но... оказалось—корова. Выругался, как никогда: от души, по-русски. На следующий день две роты пошли в наступление. Ли-ю про­ сится вместе. Взяли,—все равно, ведь, пойдет. Подкрались к деревне ползком. И—ура!—в деревню ворвались. Сколько убил, сколько заколол—Лию не помнит. Но двоих—на огородах поймал—живем ведет. Связал руки верев­ кой, пустил вперед и в поле погнал. Отошел с полверсты. Остановил. — Сутой... Обернулись к нему чехи. Бледные. В глазах—мольба. Руки тря­ сутся. — Куольку убили? Молчат чехи. — Куольку убили? Молчат. — Куольку убили?!—кричит Ли-ю. Опять молчат. Поставил чехов в затылок. Отошел. Л чехи опять рядом встали и—на колени. Молят. Говорят что-то по своему. Рассердился Ли-ю. Винтовку поднял к глазам. Чехи вскочили... но выстрелил Ли-ю. Один упал. Л другому с привязанным как бе­ жать,—изо всех сил бьется, но лишь на месте топчется. — Сутой, суолочь... — Ба-ах! Упал й второй. Вынул Ли-ю финский нож... • • . . . . . . . . . • • • - • • . . .................................... а Вернулся в деревню—веселый-веселый! Ребята смотрят на него—диву даются. — Много чехов убил, Ли-ю? — Муного. — За Кольку отомстил? Хо! И кивает головой в поле... — Гы!.. Нуос... гулаз резал. Ли-ю веселый-веселый...

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2