Сибирские огни, 1922, № 5

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК. Рене Маран. -Еатуала* — роман. Госиздат — „Всемирная литература". 1922 г. .Ватуала" б е с с п о р но является одним из на- иболее выдающихся художественных произве- дений, появившихся за последние годы. Год тому н а з ад автор его получил п р е мию акаде- мии Гонкуров. Однако, этот французский роман, н а п и с ан вовсе не французом. Он н а п и с ан нег- ром, живущим в центральной Африке. Р е нэ Маран—чернокожий, получивший о б р а з о в а н ие во Фр а н ц ии и уехавший затем, в качестве ад- министратора, на родину своих предков. Сюжет . Б а т у а лы ": муж, жена, люб о в н и к. И надо быть гением и дикарем, чтобы в эту бульварную схему, о л и ц е т в о р яющую вечную гнусность белой цивилизации, вместить огром- ный. таинственный мир, н а п о л н е н н ый удиви- тельными обычаями, г о в о р ящими о сущности величайших религий, и первобытной мудростью, з о в ущей к высочайшим идеалам естественности. В р о м а не Ренэ Ма р а на принято выдвигать по- литический мотив: угнетение белыми черных. Исключительное з н а ч е н ие романа, конечно, не в добродетели „Хижины дяди Тома*. О зверстве разных „френджей и з а л е м а н о в " ,—п ь я ных бе- лых „колонизаторов", п о д р о б н ее с к а з а но в пре- дисловии. З н а ч е н ие „Батуалы" в п о г л оща юще й, о г р омн ой художественности. Автор без труда наполняет н а ше с о з н а н ие десятками с о в е рше н- но чуждых нем с л ов и названий, вместе с ним мы охотимся в зарослях, когда „налитая к р о в ью пирога солнца спускается к гаризонту", любим вместе сЯсигинджей и Биссибинги неотвратимой л ю б о в ью й, несмотря на всю ее о б н аже н н о с т ь, предпочитаем е е страстную чистоту р а з в р а щ е н- ной стыдливости ' б е л ых самок... Политическое з н а ч е н ие „Батуалы" в самом Ренэ Ма р а н е, Кровь, з в е н е вшая в Пушкине, д а вшая миру „Батуалу", все ч а ще и ч аще проявляющаяся в с в о е о б р а з н е йш ем творчестве — п р о б ужд е н ие черного гения—яснее всего говорит лозунгами Коминтерна. „Нет ни белых, ни негров. Есть только люди, и все люди—братья" (стр. 123). И действеннее становится ненависть к буржу- азному империализму и жажда грядущего. Роман д о лжны прочитать все. В. И Элтон Синклэр (Upton Sinclair). Сто процентов— роман. Госиздат. „Всемирная литература". 1922 г. Р о м ан .Сто процентов" является логическим д о п о л н е н и ем «Джимми Хиггинса» (см. .Сиб. О г н и" № 4), в зарисовке капиталистического мира. Сам автор называет своего нового героя — Питера Геджа — Джимми Хиггинсом белым. Джимми Хиггинс—красный—рядовой коммунист. Питер Г е дж—р я д о в ой шпик, провокатор,—не- обходимый р ы ч а ж ок буржуазного гнета. Мы знаем, что Джимми Хиггинс кончил с в ою жи з нь в страшных мучениях, в б о р ь бе с „Же л е з н ой Пятой". И также ясно мы знаем, хотя в д а н н ом случае автор и н е договаривает, что его белый двойник, Питер Гедж, последний из предателей, когда-иибудь станет президентом Со е д и н е н ных Штатов. Р о м ан имеет о г р о мн ое а г и т а ц и о н н ое зна- чение. Трудно найти во всей мировой литера- туре б о л ее яркую иллюстрацию марксистского учения о государстве. Его следует горячо реко- мендовать, в особенности для наших рабочих и клубных библиотек и читален. В. И. Пьор Бенуа. «Атлантида». „Всемирная литера- тура*. Петербург. 1922 г. По д о б но Р е нэ Марану имя Пь е ра Бенуа— н о в ое в литературе. По д о б но Р е нэ Марану ав- тору присуждена францусской академией наци- о н а л ь н ая премия. И. наконец, место действия романа—та ж е таинственная Африка—источник вдохновения с о в р е м е н н ой францусской литера- туры. Но, в п р о т и в о п о л ожи, стихийности „Батуа- лы "„Атлантида" вводит читателя в круг идей утон ценных и упадочных, где страсть становится ро- ком, прославляемым, как высшая цель жизни. И уже почти б а н а л ь но звучит конец, когда „рыцари современности"--францусские офи ц е ры —отправляются умереть у ног... не то сказочной богини, не то н е з а н о н о р ожд е н н ой д о ч е ри ве- селой девицы и польского пьяницы. В целом, р о м ан написан с выдающимся ма- стерством, умело з а в л е к ающим читателя в ко- ролевские палаты, притоны, пески Сахары, та- инственные страны. Это о д но из интересней- ших п р о и з в е д е н ий «мира приключений», умело с д о б р е н ных изысканной ученостью и фатальной эротикой В. И. Жюль Роман. „Доного Тонна" или „Чудеса науки"—(кинематографический рассказ). .Все- мирная литература". Петербург. 1922 г. . Жю п ь Ромэн—читаем в предисловии Н. Лер- нера,—воспевает город, который подчиняет с е бе отдельную личность, уравнивает ее с другими личностями, доводя индивидуальные д уши до п о л н о го п о г л още н ия д ушою коллектива. Город- ские люд и—е д и н о д ушны друг другу—.unanimes*. Отсюда кличка всей школы—унанимизм. Кинематографический рассказ „Доногоо Т о н к а" соблазнителен, конечно, не этим. Самое замечательное в н е м—фо рм а—п е р в ая попытка н е о бы ч а й но сжатым языком к и н о р е м а р ок рас- сказать целую э п о п ею надувательств, экстазов, жадности и глупости буржуазной цивилизации. Это, разумеется, не искусство будущего, как с к л о н ен полагать автор предисловия, а. в е р н ее всего, первая и последняя попытка такого ро- да; но она всегда будет читаться с любопыт- ством. В. И.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2