Алтайские героические сказания. Очи-Бала, Кан-Алтын - 1997. (Т. 15).
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Как известно, для любого народного эпического текста характерна "перегруженность" устойчивыми поэтическими формулами, в которых в сжатой форме представлены емкие и зачастую непонятные иноязычно му читателю бытовые и этико-нравственные реалии. Переводчик стре мился к максимальной адекватности перевода алтайскому тексту — в наиболее близком к оригиналу словесном оформлении передать его образно-стилевую структуру, "добирая" смысловое содержание словами в квадратных скобках и пояснениями в комментариях. Стих астрофичен и нерифмован. Но благодаря построению предложения по принципу синтаксического параллелизма текст изобилует двухстишной и четы- рехстишной строфой с парной и перекрестной рифмой. Стихи переве дены строка в строку. Синтаксический строй алтайского и русского языков разный, поэтому в нумерации перевода зафиксирована любая перестановка строки оригинала. В осуществлении перевода большим подспорьем явились принципы, разработанные в текстологических трудах НА. Баскакова [113] и С.С. Су- разакова [75, 119]. Переводчик не стремился к механическому переносу из этих трудов переведенных формул-клише. Во многих случаях была сделана попытка уточнить или представить свое видение образа, раз личных сторон бытового, мировоззренческого пласта, оговорив такую подачу перевода в комментариях (например, о шести-семигранных шо рах — "Кан-Алтын", коммент. к ст. 98; о луновидной сабле с целую сосну — "Очи-Бала", коммент. к ст. 320—322; о мече-сабле — "Кан- Алтын", коммент. к ст. 723; о сочетании "клекот-свист издавая" — "Очи- Бала", коммент. к ст. 642 и многое другое). Для перевода архаизмов были использованы словари других тюрко язычных народов и особенно древнетюркский словарь и текстологи ческие издания С.Е. Малова. В отдельных случаях, как, например, со словом дргдд (букв, "дворец"), нами предложен двойной перевод "дво рец-юрта", сохраняющий и опоэтизированное обозначение, и реальное понятие. Заметим также, что в "добирании" смысловых нюансов, в сох
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2