Алтайские героические сказания. Очи-Бала, Кан-Алтын - 1997. (Т. 15).

Доп. к 2139 —В птиц, летящих вверх [по реке].. В птиц, летящих вниз [по реке] (Оро откон кушты ~ Тбмбн бткбн кушты ) — сочетания подобного типа с орб (вверх), томон (вниз) определяют направление по течению реки. Доп. к 2244 — Священная грива его (ыйык уалы ) — см. коммент. к доп. к 153. Доп. к 2507 — На бесшерстом черном коне~. (килек кара атту) — во всех трех разновременных записях публикуемого сказания имеются разночтения: в I — килик кара ат (бархатно-черный конь); во II, т.е. публикуемой записи, — трудноразличимое в произношении килин (бархатный) или килек / клен (глад­ кий, оголенный, лысый); в ІП— таспа-кара ат (лысый черный конь), таспа — "вихляющийся, как сыромятный ремень, бесшерстый, лысый". В алтайских ска­ заниях персонажи, связанные с Нижним миром, ездят на лысых, бесшерстых конях. Исходя из контекста и особенно имея в виду присутствие синонимов килек — таспа, нами отдано предпочтение сочетанию "бесшерстый черный конь". 2804—2805 — Словно легкие насквозь прошел / Словно сухожилия вспорол (Окпб чилеп одб пертир / Эн чылап уырта пертир) — эта эпическая формула рисует картину битвы, когда богатырь проходит сквозь войско, оставляя за собой нечто вроде рва, по обе стороны которого лежат убитые противники и их кони. Ремарка после ст. 2817 — ^Нутро-кровь, легкие-сердце его сожрали (Лздк- канын, бкпб-уурегин іутханын) — одна из распространенных характеристик нечистых существ-прожор, посланцев властелина подземного мира Эрлика. 2867 — Ауша (тын) — см. "Очи-Бала", коммент. к ст. 2755. 2912 — Сплошь одинаковые таймени-рыбы (ылгый тукей пел-палык- тар) — алтайское название пел — букв, "спина, поясница”. Есть миф: Ульген сотворял Эрлика из верхнего слоя глины; остальная масса земли, которая взята на стан подземного властелина, сделалась огромной рыбой пел 2938 — В белый дворец... (ак дргдд..) — оговорка сказителя, должно быть: "в чугунный дворец". 3220—3221 — Конь.. / _ руку сунув (..ат / .. кольт сугуп) — фраза пред­ ставлена в буквальном переводе. В алтайском языке передние ноги коня — колы (руки). 3229 — Черную бобровую шапку [с головы] сорвав~ (кара кумдус пбругин чупча тартып) — оговорка сказителя, должно быть: "шапку из дерна [с головы] сорвав". 3231—3232 — Потрешь — головешкой стану, / Науськай — собакой стану (]ышкырзак — турун полуп перейин, / Туткурзак — ийдик полуп перейин) — смысл типичного для эпоса фразеологизма: "чтобы огонь в костре поддерживать, головешкой стану, чтобы твое жилище охранять, собакой стану" — так говорят о персонаже, переходящем в полную зависимость к другому богатырю. Ср. "Очи-Бала", вар. к 2343—2344. 3234 — Аушу мою не прерывай (тынымды успе) — по поверьям алтайцев, душа "нитяная", непрочная. Ср. в шаманских мистериях: Учук тынды пычып салган — "Нитяную душу выдавил", т.е. выкроил [112, с. 3]. 3260 — Заржав, [друг друга] за гривы покусывая ~. знакомятся (уалынак тиштежип кишежип... таныжат) — пропущено слово пийтежип (вшей вы­ искивая). Сказитель при прослушивании текста указал, что это оговорка, и попросил убрать слово (хотя и в III записи оно было). 3262 — .. Принюхиваясь „ (.. ]ытажып _) — приветствуя друг друга после долгой разлуки, прощаясь надолго, алтайцы обычно прикасаются друг к другу

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2