Алтайские героические сказания. Очи-Бала, Кан-Алтын - 1997. (Т. 15).
392 — До середины пути _ ()ердин тал ортозына _) — букв, "до середины земли". 446 — Ясное лицо (эр чырайы) — букв, "лицо мужа". При одной из трех записей сказитель произнес: Эру чырайы — букв, "свежее лицо". Такой эпитет больше соответствует антитезе: ясное — темнеет. 448 — см. примеч. к алтайскому тексту. Доп. к 460—470 — Ай, голову отца своего съешь, злодей!. / Эй, грудь матери своей съешь, злодей!- (Ай, аданнык пажын /и танма!.. / Эй, эненнин тджин /и танма!.) — проклятие. 477 — Рот коня оскалил (уаак эдин силкей тартапі) — букв, "щечное мясо рывком дернул" — традиционная формула, выражающая высшую степень эмо ционального состояния богатыря, передающегося и коню. 513—515 — Огнянно-рыжие жеребцы: / "[К нам\ любимым, наш каан при ехал, — говорят, — / [Кнам], ниспосланным, наш пий приехал", — говорят (]ал Іеерен айгырлар: / "Э ркелуге кааныс келди — тежет, — / Эжилуге пийис келди” — тежет ) — постоянная эпическая формула, в которой речь идет о конях-покровителях богатыря (см. коммент. к доп. к 153). Сакральность коней передана словами эркелуге (от эрке — "любимый, ласковый"), т.е. кони, особо оберегаемые, почитаемые богатырем; эжилуге (от эш — букв, "пара", в смысле друзья пожизненные), т.е. кони, ниспосланные богатырю и являющиеся пок ровителями его рода. 564 — Лучшие из лучших яств придвигает (аштык пажын )ылдырып Іурет) — отборные куски баранины были разложены на деревянном блюде- тепши, которое в старину имело небольшие ножки, его придвигали к столу, те. к гостям, хозяину. Такие "столики'-тепиш не редкость среди находок при раскопках курганов. 640 — Побежденному [ими] кесеру... (тынга туткан кесерин ~) — побеж денный богатырь ради спасения собственной жизни служит у своего бывшего врага, становится предводителем его войска, главным лицом в поединках, сра жениях, т.е главным защитником земель, скота каана, который за это сохраняет его душу (тын), т.е. жизнь. 655—658 — Подниз / Одежду из мужского иіелка, / Сверху / [Одежду] из женского шелка.. (Ичтен кийер / Иркек мандык, кийим кийет, / Тыштан кийер / Тижи мандык торкозын _) — сказители Т. Чачияков и А. Калкин пояс нили, что мужской шелк представляет собой плотный однотонный шелк с изображениями зверей по самой ткани; обычно таким шелком покрывали шубу или шили капсал. Женский — это мягкий, цветной, с мелкими узорами шелк для легкой одежды Здесь же такое определение шелков представлено наоборот, видимо, чтобы сохранить типичное для алтайского эпоса начальное созвучие: ичтен — иркек, тыштак — тижи. 674—675 — Черным панцирем / Свосемьюдесятью восемью рядами колечек (Сегизен сегис ил)ирмелу / Кдо-куйак тонын) —приводимое описание соответ ствует внешнему виду кольчуги-панциря — недавней находки археологов на территории Алтая: четырехугольный панцирь, состоящий из пластинок в три ряда по горизонтали и в девять рядов по вертикали, которые скреплены между собой кожаными ремешками (в эпосе цепочками — илуирме), продетыми в отверстия на пластинках. Все это придает панцирю эластичность и обеспечивает воину свободу движений в бою (ср. в хакасском эпосе: куме хуях — панцирь из
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2