Алтайские героические сказания. Очи-Бала, Кан-Алтын - 1997. (Т. 15).
рая конкретизация его представлена в первой записи, см. доп. к 1927. Е других эпических текстах встречается карыш полгон кабакту —"с бровями слитными". 511 — Далее опущено четыре преждевременно произнесенных стиха (ст. 517—520). 513 — ]ал-]еерен айгырлар (огнянно-рыжие жеребцы ) — в этом сочетании /ал может означать "сплошь" (рыжие), и может быть усеченной формой от Іалбыш — "огонь, пламя". 600 — Транабай (подзорная труба ) —в этом слове отражено сказительское произношение, отличающееся от общепринятого турнабай. 643 — Мен (мой) — см. "Очы-Бала", примеч. к ст. 458. 649 — Эр блбдскд — мднун эмес (муж не серебро, чтобы не умереть) — во многих сказаниях вместо мднун (серебро) употребляется слово мдкку (веч ный). Сказитель, видимо, избрал мднун из-за привычно соседствующего парал лелизма: Ат., алтын эмес — "конь не золото" (ст. 648). 737 — Конъектура: устойчивое описание того, как Кан-Алтын прилаживает пику и лук, Т. Чачияков начинал произносить дважды (после ст. 722 и /44). явно в отрыве от логического месторасположения, и тут же поэтому прерывал. Здесь же оказалось только две строки слитного четверостишия. Поэтому потребова лось восполнить его, перенеся сюда две строки, звучавшие ранее без завершения в указанных местах (где они нами опущены). 743 — Тдндн аттый уалаазы (гребень [на шапке] как [грива] коня-четырех- летки) — это сравнение присутствует во всех трех разновременных записях публикуемого сказания (Архив ГАИГИ, ФМ, 456-а, с. 7,16,103—104; ФМ, 401, с. 44). Сам сказитель на вопрос о смысле сделанного сравнения ответил: "Пилбеэим, онойдо ло уккан эдим. —Не знаю, именно так слышал". Полагаем, что речь идет о гребне (султане) на шапке, который сравнивается с челкой коня-чеі ырехлетки. Вместе с тем не исключаем и того, что имеем дело со сказительской огласовкой сходного по звучанию, близкого по содержанию сравнения, которое встречается в эпических текстах: "Килин-кара аттын чурмеш )алы / Тортон эки тарым- далган / Тдндй алды экчелешен. — У бархатисто-черного коня собранная чел ка / В сорок две косички распадаясь, / Спереди лба колыхалась" [106, т. 1, с. 114]. 795 — Случай, аналогичный отмеченному в примеч. к ст. 374. Опущены "пробные" слова карап (заглядывать), коруп (смотреть). 917 — Эки Алтайдын ( благодатный Алтай) — редко встречающееся сло восочетание Здесь может быть несколько толкований: 1) искаженное ж е — "здравствующий, благодатный, любимый" и другие оттенки почтительного отно шения (ср: алт. экем — ласковое обращение к младшему по возрасту, тув. эки-и — "здравствуй"; монг. эки Онон — "матушка Онон" — почтительное отно шение к реке Онон [117, с 320]; 2) в алтайском языке эки в значении "широкий, большой" является составной частью многих топонимов, например, Экинур, Экикол; 3) не исключаем и того, что речь идет об основном, главном Алтае (ср: ж е — "основа, на которую кладется слой из войлочной аппликации"). 1281 — Алтынтунан (золотым ) — слово алтын (золото) употреблено с очень редким в современном алтайском языке сочетанием притяжательно падежных аффиксов: ту + нан. 1490 — Куул калан ( обернувшись ) — стяженная форма сложного глагола кубул калан (превратиться, измениться, обернуться). Активно употребляется сказителем и лит. кубулып калган.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2