Алтайские героические сказания. Очи-Бала, Кан-Алтын - 1997. (Т. 15).
2216 — На почетном месте (тор пажында ) —букв, "у головы тёра". Тёр — место для хозяина и почетных гостей, расположено на противоположной сторо не от входа. 2217—В луну-солнце вникая ( айды-кунди айлаткан)', ст. 2226 — Все этот судур прояснил (пу судурдак пу айлаткан) — в этих фразах совпадает се мантика Слов айлаткан (от аайла — "толковать, указать, понимать") [148, т. 1, ч. 1, с. 34] и судур (от сутра — учение Будды). Если первое характерно для шаманского лексикона, то второе слово, которое выступает в контексте с айлат кан, есть отражение в алтайском эпосе ранних (магических) форм буддийской религии [62, с 34]. Оба термина выражают представление древнего человека о магических свойствах слова и о возможности "читать” судьбу жизни, которая складывалась из знаков небесных светил. Доп. к 2236 — Левое колено согнув, опустилась, / Правое колено согнув, опустилась (Сол тиэеге отура тушуп / Ок тизеге чодддй тушуп ) —речь идет о необходимом ритуале обрядовых действий: во время освящения огня, подно шения угощения, обмена приветствиями и т.п. сесть (чбгбддп), подогнув под себя левую ногу, согнув правую в колене. Сидеть, сложив ноги крест-накрест (пайда- станыгі), допустимо для мужчин, старейших по положению и возрасту, в неко торых случаях — для подчеркивания своего равенства с собеседником. Вар. 2279—2286 — Лицо его — крутой южный склон горы (меес ка)удый ол чырайлу) — по-видимому, сказитель оговорился, должно быть "северный склон горы", т.е. заросший лесом. 2306 — У очага сидела (от-айакта отурды) — букв, "у огня-чашек сидела", т.е на женской половине юрты (справа от входа). Вар. 2315—2317 — Закурив, трубками обменялись (эж-)аак от алышты) — букв, "подбородком-губами огнем обменялись", имеется в виду обычай алтайцев при встрече в знак миролюбия обмениваться раскуренными трубками. Из на блюдений в экспедиции: «Мы дали женщинам листовой табак. Ллтынай (хозяй ка) подала раскуренную трубку тбзбр (гостье). Та перед уходом сделала то же самое и полушутливо, в основном для нас, сказала: "Таккы аа перейин, анак оскб блзд, )ети кунинде меге келер, телусин сурап — [Трубку] табака и ей подам, не то, когда умрет, на седьмой день явится ко мне, чтобы должок свой [с меня] требовать"» (Дневник З.С. Казагачевой по записи материалов в Кош-Агачском р-не с 18 июня по 1 июля 1985 г. — МНЭ-34, с 6). Вар. 2315—2317 — Приятные слова [друг другу] сказали (эрмен-чечен тил алышты) —букв, "благозвучной речью обменялись", приветствия алтайцев пред ставляют диалог с устойчивыми образными словами о здравии, благополучии детей, скота и т.д. Доп. к 2342 — Супругу каана угощать стала (каан абакайын кундулей перди) — имеется в виду ритуал, когда гость, чтобы выразить особое почтение кому-то, приезжает с вином и в момент приветствия подает чёчёй хозяину (хозяйке) с песней или со словами благопожеланий. Доп. к 2342 — Одеялом из собольих мехов... (айбыстан }ууркан[ла ]_) — слово айбыстан В.В. Радлов переводит "дорогой мех, соболь" [148, т. 1, ч. 1, с 63]. По объяснению сказителя Т. Чачиякова, это иносказательное название соболя. В эпосе иногда этим словом обозначен Эрлик [119, ст. 159]. 2361 — 3 айсан (іайзан) — наследственные владельцы земель, правители родов. К алтайцам этот термин пришел в XV—XVII вв. в период, когда они
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2