Алтайские героические сказания. Очи-Бала, Кан-Алтын - 1997. (Т. 15).

Этнографические зарисовки из альбома художника Г.И. Чорос-Гуркина (1869—1938). Надписи на рисунке*: 1 — Чіилю кбкбк [Ведро с рисунками, резьба]; 2 — Топшур. Г. Гуркин. [В правом углу) в юртЬ Чулуна Казаракова. 1912 г. іюля [неразборчиво]. Г. Гуркинь. "Хозяйка Алтая любит топчур, нечистые силы любят комус" ("Алтайдык ээзи топчуур суур, кдрмдс комус суур"). 43, 45 — _ Чистой реки.. / ..высоких гор (..хара талай / ..кара тайка ) — букв, "-черной реки., черных гор", в алтайском языке, как и в других тюркских языках, кара имеет много значений [38, с. 161—165]. Ср. кара суу — "чистая родниковая вода", кара тер — "обильный пот", Кара-Маадай — "Могучий Маа- дай", кара тайка — "высокая (с плотным лесом) тайга-гора". В изданиях алтай­ ского эпоса тайка переведено как "гора". Мы придерживаемся этого принципа, но исходя из контекста в иных случаях слово "тайга" оставляем в его собственном значении: "горный массив, покрытый густым лесом". 47 — Поселение альтов ( алып іурты) — здесь, вопреки форме единствен­ ного числа (алып), имеется в виду множество. Отступления от буквального смысла, когда речь идет об альтах, кесерах, героях, а в данном тексте о богатырках, у сказителей распространенное явление. ]урт в эпосе означает "поселение", "владения", "страна". В современном алтайском языке это слово чаще употребляется в значении "дом", "село", "семья". 48 — Белый скот (ак тар малы) — букв, "белый табун", имеется в виду честно нажитый собственный скот, причем это не только табуны коней, но и *3десь и далее в надписях сохранено правописание художника. В квадратных скобках даны перевод и пояснения составителя тома

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2