Алтайские героические сказания. Очи-Бала, Кан-Алтын - 1997. (Т. 15).
265 — Тдрт тор )аан кулер ээрин (высокое бронзовое седло) —букв, "четыре больших бронзовых седла”. Смысл этой фразы не прояснен, возможно, имеется в виду величина седла, равная четырем седлам. 298 — ]ургесин ( бывать, была) — диал.; лит. іургежин. Слова типа іургесин, полгозын (вместо полгожын), кдргдсин (вместо коргбжин) и тл. характерны для речи сказителя именно в диалектной форме. 299 — Алтан тогус капылкалу (с шестьюдесятью девятью застежками) — в этой фразе слово капылка от кап > каптыр — "прихватить", в смысле "пристег нуть" (ср. в казах, капсырма), означает "застежки на обуви", те. набрасывание петель на продолговатые пуговицы. В "Кан-Алтыне" этот вид "застежек" назван тизе топчы — букв, "коленные пуговицы" (пуговицы втыкались в петли). 304 — Пыладын — алтайская огласовка рус "платок". 320 — Каранай {сосна) — диал.; лит. карагай. 343 — Уч тайкадый {будто островерхая гора) и далее уч )ыдалу (ст. 439), уш тайкадый (ст. 630) — в такого рода сочетаниях, несмотря на произношение уч — уш (букв, "три"), имеется в виду уч — "острие, конец чего-то". 386 — Кусунлу — диал.; лит. кусенилу — "имеющая осенние [пастбища]". См. комментарий к переводу. 413 — Тоно-он {разорять) — типичная для устной речи стяженная форма глагола тоноюн. 443 — Мулдн — алтайская огласовка рус "миллион". 458 — Мен {моего) —редко употребляемая стяженная форма местоимения менин (мой, моя). 462 — ]дошин {богатство) — отражена специфика произношения сказите лем слова ібожозин {от )дджд — "богатство, имущество"). 468 — Пийлеен — стяженная форма глагола пийлеген (управлять, повеле вать). 590 — Отурип — от длтурип — букв, "убивая", сохранена специфика произношения сказителя. 634 — Пулдурди —диал.; лит. пилдирди —букв, "быть заметным, появиться". Это один из примеров сильного огубления сказителем слов, в том числе в случаях отсутствия в них губных гласных. В этом заключается одна из особенностей кая А. Калкина: слова порой представлены в искаженном произношении, и смысл, истинная форма их угадывается в контексте. Создается впечатление раскован ности звукоподачи и одновременно стремление сказителя сдержать прорыв звуков, сузить их открытость. 750 — ]оголды {исчез, затерялся) — в звукозаписи )огулду. См. примеч. к ст. 634. 790 — ]угулду {падали) — диал.; лит. )ьиылды. См. примеч. к ст. 634. Вар. 793—796 — Чолдолды {полосами) — диал.; лит. )олдолды от /ол — "полоса, дорога". 806 — Кдргдсин {увидел) — диал., см. примеч. к ст. 298. 882 — Почкоо {бочки) — алтайская огласовка рус "бочка". 998 — Пыландаган — алтайская огласовка рус "планировать". 1148 — Далее опущено пять строк — набор фраз из предыдущих строк. 1260 — ~уш кылышту {с острым мечом) — см. примеч. к ст. 343. Вар. 1366—1369 — Чоркырап {журчать) — диал.; лит. шоркырап. Доп. к 1406 — Мыстын )аажы таска толды {влаги из носа — [целый] таз) — букв. "Слезы из носа таз наполнили"; употреблено рус "таз".
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2