Шорские героические сказания: Кан Перген. Алтын Сырык. - 1998. (Т. 17.)

АЛТЫН СЫРЫК ПРИМЕЧАНИЯ К ШОРСКОМУ ТЕКСТУ Сказание исполнил традиционным горловым пением П.И. Кыдыяков в 1967 г. в родном селе Красный Яр (ныне г. Мыски). Спустя несколько меся­ цев составитель записал сказание “Алтын Сырык” на магнитную ленту, но П.И. Кыдыяков повторил текст “сказыванием”, т.е. без горлового пения и без игры на кай-комусе. Магнитофонная запись хранится в личном архиве соби­ рателя. 4 — Черсил — этимологию слова составитель связывает с парным слово­ сочетанием чер-суг где чер — “земля”, сут — “вода". Ср. древнетюркское поня­ тие jег-хиЬ — “материк”, “земля”. 4 — Кабышчыганда — форма восходит к аналитической конструкции: к;абыжы.п чатк,анда > ^абышчатканда > к;абышчыганда*. КОММЕНТАРИИ К РУССКОМУ ПЕРЕВОДУ 6—7 — Когда мешалкой землю делили, /Когда камысом воду делили ( К,алак ;- па чер пöлÿшчутан шенде, /К,амыспа сутпöлÿшнутан шенде ) — здесь кимыс — архаическое слово, древний смысл которого, по-видимому, утрачен. “Ковшом делили” (как у Н.П. Дыренковой) — условный перевод Между тем одно из возможных значений слова к,амыс — “защечье, защека”. Можно предположить, что первотворец набирал воду в за щеку и выдувал (брызгал), подобным об­ разом распределяя ее. Такое объяснение дал нам Ф.К. Тельгереков, педагог и знаток шорского фольклора. 15 — Когда впервые зеленый соловей пел (кок торчук, наа коглешчы, ан шен­ де) — традиционная эпическая формула, часто употребляемая в зачинах шор­ ских сказаний. У тюрков Сибири цвета зеленый, голубой, синий обозначаются одним словом кок Здесь “зеленый соловей” — символ весны, зелени — ассо­ циируется с цветением, ростом, юностью. 30, 38 — На шести ногах он поднимается (алты азакрпан келип шыкча); На тридцати корнях она поднималась, оказывается (одус табырлан келипшыкупыр) — традиционные поэтические метафоры. Дворец и коновязь уподобляются жи­ вым существам, крепко стоящим на земле, символизируя прочный оседлый образ жизни эпического героя Табырлан производное от табыр — жилы, кровеносные сосуды, корни”. * Текстологическую работу с архаическим национальным текстом составитель тома АМ. Чудояков не успел завершить. Этим можно объяснить встречающиеся разночтения в написании отдельных слов оригиналов “Кан Пергена и Алтын Сарыка , вариативность переводов одних и тех же эпических формул в этих сказаниях (Редколлегия).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2