Хакасский героический эпос: Ай-Хуучин. - 1997. (Т. 16.)
хакасов, первоначальным творцом В селенной была утка [32, с. 70—73]. По мифологическим представлениям хакасов, Худай находится в вечной вражде с Ирликом ( И рлик-ханом) — главой Нижнего мира. 295 — ...у невидимых айна (кöрiнмес айна...) — так в эпосе называют врагов из подземного мира или вражеской земли. Слово айна, по Н.Ф. Катанову, имя злого духа. А . Ш ифнер возводил его к древнебактрийскому аепак — “злой, мстительный“ [26, с. 2]. Представления о невидимых духах характерны и для эпосов других сибирских тюрков — алтайцев, якутов и др. 299—300 — На родине бездомных людей нет, / Найдется, где жить (Чирде-суғда хул чоғыл, / Чуртир чир табылар) — в первой строке слово хул означает “раб“. Контекст показы- вает, что только у рабов нет своего дома, а у других обычно имеется, в том числе и самому го- ворящему найдется, где жить, и кроме отцовского дома. 302 — Хара-Хан — часто встречающееся в эпосе собственное имя хана как из враждебного, демонического мира, так и своего, солнечного. Слово кара в тюркских языках имеет значение “главный, большой, великий" [39, с. 162], а потому часто обозначало титул. Известно из древней истории имя Кара-хана, отца Огуз-хана, от которого произошли кыргызы и другие тюрко-мон- гольские племена, также он — основатель племени уйгур [65, с. 146]. 350 — [Лицо ее в гневе] горою вспучилось (тағ чiли кööп парған) — одна из традиционных в эпосе метафорических формул, употребляемых для изображения искаженного гневом круглого лица героини. Такое уподобление естественно у народа , живущего в окружении или же у под- ножия округлых, как бы вспухших, вздутых гор, часто встречающихся в Саянах. 371 — В землю заката солнца (кӱн кiрiзiн кöре) — в эпосе герои ориентируются по солнцу. Земля захода солнца — это запад, обычно понимаемый как земля врагов, существ демонического происхождения (о юге см. коммент. к ст. 6382). Соответственно земля восхода солнца, восток, является местом обитания добрых людей — людей солнечного мира. 417—419 — Неужели умру, не увидев, / Как каменньiй очаг ее будет разбит, / Как зо- ла-талкан ее будет развеяна'!'. (Тас очығы талалғанын, / Талғаннығ кӱлi тоолаанын / Кöрiп öлем ме, кöрбин öлем ме<>.\) — эпическая формула, построенная на метонимии. Каменный очаг или зола с талканом здесь символизируют жилище, семейный очаг. Выражение “зола-талкан ее будет развеяна" означает “разрушить все жилище, ничего не оставив“. 467 — Лягушку ящерица загнала (пағаны хостап салған килескi) — здесь прослеживается мифологический мотив о борьбе хана змеев с ханом ящериц — известный сюжет в фольклоре хакасов. 486 — Народ, мой разный народ (улус, аймах чоным) — в современном языке слово улус означает “народ, группа людей одного рода“, в прошлом — “страна", а аймах в настоящее время понимается как “разный". Поэтому фраза может быть переведена и так: “Люди [моего] рода, мой разный народ“. 494 — Почтенные, достойные старики (улуғ-туруғ чахсылар ) — в данном контексте улуғ и туруғ — слова, близкие по значению: “старший" и “старик“ . Однако первоначальный смысл слов улуғ-туруғ к настоящему времени утрачен. В уйгурском памятнике “Огуз-намэ“ (XIII в.) Улуғ Туруғ — Великий Тюрк. Такое имя носил старейшина одного тюркского племени, с которым часть предков хакасов имела общее происхождение и не могла не общаться [41, с. 27]. Туруғ — так называют тюрок монголы и в настоящее время. От собственного имени Улуғ Т уруғ, очевидно, образовалось обобщенное понятие о стариках как об аксакалах. 496—497 — “Ханша-правительница наша Хыс-Хан, / Что же случилось?" — все спра- шивали (“ Ханыбыс-пигiбiс Хыс Хан / Хайдағ кирек пол пардьР. — тиис турлар) — для хакас - ского эпоса довольно характерен хор в диалоге хана-правителя с подвластными ему людьми. Этот хор призван создать “эпический фон“ (термин Е.М. Мелетинского). 509 — Есть желтое... болото (...сарығ сас пар ) — эпитет сарығ (желтый) к слову сас (болото) вызван необходимостью соблюдения аллитерации, характерной для эпического стиха хакасов. 566—569 — У могучей Хыс-Хан / Земля была ухом, / У бесстраиiной Хыс-Хан / Все- ленная как будто была подушкой (Изебi чох Хыс Хан / Чир хулахтығ полған, / Пöгiмi чох Хыс Хан / Чиген частьiхтығ осхас полған — букв. “Могучая Хыс-Хан / И мела ухом Землю, Бесстрашная Хыс-Хан / Подушкой как будто имела В селенную") — традиционное метафори- ческое описание создает образ прозорливой, мудрой Хыс-Хан, подчеркивает ее тончайшее чутье
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2