Сатирикон № 6, 1913
№ 6 Сатириком’ И Что это ты?—недоверчиво спросилъ я. — О, ничего,—мягко ответили онъ,—я хочу принять успокаиваюшдй порошокъ. Съ этими словами онъ залпомъ выпилъ раствори, затТми приготовили себе на диване постель, потушили лампу и, не раздеваясь, улегся. Наступила мертвая тишина. Вдругъ раздался громкш стони. Таки какъ, повидимому, стонали страховой агентъ, никто не обратили на это вни- машя. Черезъ несколько минутъ снова раздался стони. Мы стали тревожиться. — Что съ тобой,—спросилъ Раки,—ты голоденъ? — Скоро я уже не буду чувствовать голода. — Теми лучше,—заметили Рубенсъ. Стоны становились все учащеннее. — Да замолчи же ты наконецъ, ты мешаешь нами спать,—проговорили я. — Скоро я уже никому не буду мешать,—последо вали мрачный огветъ. — Ладно, — проговорили Рубенсъ и повернулся на другой боки. Наступила долгая пауза. —■Ахи, ахи!—снова застонали агентъ. — Чортъ возьми, да скажи же ты, наконецъ, что съ то бой,—сердито воскликнули я. — Скоро со мной уже ничего не будетъ,—глухо про звучало съ дивана. Раку стало страшно. — Гёте,—проговорили онъ,—встань и зажги лампу. — Къ чему? ВЬдь ему ничего не нужно. При этихъ словахъ «Я—прописное» застонали еще громче и стали кататься по дивану. Вдругъ они вскрикнули: — Теперь кончено! Теперь кончено! — Что кончено?—боязливо спросилъ Раки. — Со мной все кончено... Я... я... Ахи!.. — Да въ чемъ же дело? — Я приняли ядъ! Съ быстротой мшили мы повскакали си кроватей и оделись. — Воды!.. Света!.. Госпожа Венде!.. Дайте молока!.. Врача!.. Это были мо.ментъ ужаснаго смятешя, которое сообщи лось и спичками: ни одна не хотела зажечься. Рубенсъ по мчался за докторомъ. Стуча зубами отъ волнешя, прибежала хозяйка, сопровождаемая своими любимыми черными ко- томъ, на которомъ отъ ужаса шерсть стала дыбомъ и, ка жется, даже поседела. — Молока, госпожа Венде! — Молока, молока,—пролепетала она и кубаремъ ска тилась съ лестницы въ сопровождении кота. Наконецъ, лампу удалось зажечь. Мы подбежали къ дивану. «Я—прописное» продолжали стонать—и таки жа лобно, что даже камни бы заплакали. Онъ закатывали глаза, точно подколотый теленокъ. Когда нервный Раки увидели это, съ ними началась истерика и спазмы. Точно снопъ, они свалился на землю, дрыгая руками и ногами. Я попытался поднять его, но онъ были слишкомъ тяжели. — Помоги-ка мне, «Я—прописное». На-три-четверти умерной собрался съ последними си лами и помоги мне. Мы положили Рака на кровать и попы тались держать его, но онъ таки отбивался и кричали, какъ если бы его нанизали на вертели. Наконецъ, пришла хозяйка съ горшкомъ молока, ко торый поставила на столъ. Она также стала помогать нами. Пришелъ и Рубенсъ,—и нами четверыми удалось-таки спра виться съ Ракомъ и придержать его. Черезъ несколько минутъ явился врачи. — Бога ради, господа,—воскликнули онъ еще въ пе редней,—какъ вами не совестно принимать ядъ? Не сообразивъ точно въ чемъ дело, онъ схватили гор- шокъ съ молокомъ, подбежали къ несчастному Раку и, открывъ ему ротъ, влили въ него почти целый литръ молока. Бедняга едва не задохся, и захлебывался, какъ утопленники. — Молока, какъ можно больше молока! — кричали врачи.—Вы не знаете, какой они ядъ приняли? Въ ротъ Рака полились повыя волны молока. —- Но, докторъ,—воскликнули я,—ведь отравился не тотъ! — Кто же?—удивленно, спросилъ врачи. — Да вотъ онъ. И мы все указали на страхового агента, который стояли подле кровати и безучастно смотрели на все происходящее. — Какъ, вы? — я... я... —■Чего же вы стоите?—воскликнули врачи и съ бы стротой молнш накинулся на «Я—прописное» съ горшкомъ молока. Испуганный агентъ сделали попытку бежать, но врачи последовали за ними. — Какой ядъ вы приняли? — я... я... — Да вотъ еще остался пакетики отъ порошка,—про говорили я, указывая на лежащую на столе бумажку. Врачи лизнули остатокъ порошка и изумленно вос кликнули: —Но ведь это просто сода! — Совершенно верно, — вполголоса ответили агентъ. — Что-жъ, это вы смеяться надо мной вздумали? — разсвирепелъ врачи. —- О, нети, докторъ, я просто хотели нагнать немного страху на товарищей, потому что никто изъ нихъ не хочетъ дать мне взаймы. Не знаю, что успокоило врача: это объяснение или на дежда получить когда-нибудь за визитъ; во всякомъ случае, онъ ушелъ. Мы уже успели снова улечься, когда съ кровати Рака до насъ донесся тревожный вопроси: — Онъ уже совсЪмъ умеръ? — Что за чепуха!—воскликнули Рубенсъ,—ведь этотъ подлецъ просто приняли соды. — Какая низость,—проворчали Раки и повернулся къ стене. «Я—прописное» счелъ нужными не оставлять этотъ мо- ментъ не использованными. — Дети,—проговорили онъ,—- я никогда бы не по думали, что вы таки заботливо ко мне отнесетесь. Скажите, неужели ни у кого изъ васъ не найдется несколько копеекъ? Они и поныне продолжаетъ ждать ответа на этотъ вопроси. Переводи Спиваки. О Б Ъ Я В Л Е Н А Выш елъ вт» св 'Ь тъ и п о с т у п и л ъ в~ь продаж у ^ „Спутникъ театрала“ ! (ТЕАТРАЛЬНАЯ ЭГЦИКЛОПЕД1Я САТИРИКОНА). ^ Какъ ставятъ пьесы— Осипи Дымовъ. Постанткка-Модернъ— Ар- ¿3, кадш Аверченко- Актеры Аркадш Аверченко Какъ надо вести себя въ те атру— Тэф^И. Рецензенты— Влад. Азовъ Данный для у.пКха <А}| —Аркадш Аверченко. О ъ эстрадномъ репертуар^— Арк. Буховъ. ¿С, Ц ен а в-ь переплетНЬ I руб. Складъ изданий М. Г. К о р н ф е л ь д а , СИВ., Фонтанка, 8 0 - ^ % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % $ Поступилъ въ про дажу АЛЬБОМЪ Сокровища Искусствъ въ шаржахъ художниковъ: А. Радакова, Ре-ми, А. Юнгера, А. Яковлева. ЩЬна з руб . 50 коп . Складт. издашй М. Г. Корнфетьла, СПБ , Фонтанка, 80. $ Театральная библютека „ С а т и о и к о н а “. ^ I Вышелъ въ св^тъ н о в ы й с б о р н и к ъ АРКАД1Я АВЕРЧЕНКО МИН1АТЮРЫ и МОНОЛОГИ длл сцены. Т о . > 1 ’ь 2 - й . — ц е н а 2 р у б . - Выписываюнце изъ склада книгоиздательства М. Г. КСРНФЕЛЬДА— С.-Петерпургъ, Фонтанка, 80, — за пересылку не платятъ. I <» 1№ к /в» А I
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2