Сибирские огни, № 5, 2010
Гражданскую войну между Хабаровском и Владивостоком, должны были живо напом нить то, что сам видел и слышал от других, когда писал «Два мира» и «Щепку». Эти стро ки мог бы написать и он: «Пороли бычьими плетями без счета и избитые места поливали кипятком и посыпали солью. Протыкали шом полом мягкие части тела и заставляли съедать человеческие испражнения». И еще о «гнус ных манипуляциях» с собаками, «трупном за пахе» и «гноящихся частях тела с кишащими червями, выпивании собственной мочи»... Зазубрин, чувствуется, мог бы таким образом переписать всю эту кошмарную книжку. Это его тема, его материал, его ощущение Граж данской войны. Но пришлось остановиться — и так много выписок. Получилось больше предыдущей рецензии. Да и не рецензия выш ла, а реклама близкого по духу произведения. Закончил соответственно: «Говорить об этой книге нечего. Ее нужно прочесть каждому. Опубликование таких человеческих докумен тов необходимо приветствовать». Для второго номера «СО» выбрал две книги: сборник молодых писателей «Пере вал» и рассказы француза Пьера Ампа «Люди». Две книги — два «метода». Вновь о первой крайне общо: «Такое организован ное выступление нашего лит. Молодняка... Необходимо отметить и приветствовать» и т.д. Чтобы совсем уж не было «голо», выпи сал первый абзац предисловия «От редак ции», в которой главным был, конечно, Во- ронский. Который в «Красной нови» его так и не напечатал. Никогда. Ни отрывков из «Двух миров», ни «Щепки». Последнюю особо ждал (критик-редактор рукопись взял и даже гонорар заплатил, а дальше — ниче го!). Поэтому, наверное, смотрел на незна комых ему Вл. Ветрова, П. Дружинина, А. Поспелова, Н. Кауричева и др. — всего 29 прозаиков и поэтов! — со смешанным чув ством зависти и скепсиса. Стоит ли тратить время? На самом ли деле «можно с уверен ностью сказать», что сборник окажется «не менее значительным и качественно», как и количественно? Заверил на всякий случай, что откладывает «подробный разбор “Пере вала” до следующего номера» «СО». Поче му все же не поставил завершающую точку, как с «Таежными огоньками», а запятую? Наверное, уже тогда сам прикидывал себя в роли Воронского. С прозой, с писательством не вышло. Пора испытать свои «организатор ские способности» — об этом ему говорила еще в 1913 году А. Никифорова. Будут ив«СО» свои Ветровы, Дружинины, Поспеловы. Нет, лучше Пильняки, Замятины, Есенины, Во- ронские. Или Пьеры Ампы, о книге которого на писал восторженную рецензию, небывало большую для него. Непривычна была и по хвала, с которой начал текст: «Есть такие кни ги. Есть! Возьмешь и от корки до корки, не отрываясь». Непривычен и его «разбор кни ги с перечислением героев, их характерис тикой, комментариями». Яркий пример ре цензируемой книги, действительно прочи танной. Хотя выписки сделаны как-то не по порядку: о сенаторе Фреване и лорде Ротте- не говорится почти что в конце книги, о пи сателе Проспере и театральном критике Кар- ле-Альберте-Жорже, наоборот, в самом на чале книги. Затем вновь о лорде Роттене (ци тата), потом опять назад — к «мадам Шиш». Видимо, так хорошо изучил и запомнил кни гу, что мог свободно в ней ориентироваться, в зависимости от хода мысли. И вот мысль заключительная: «Необходимо сделать эту книгу широко известной нашим рабочим... Рабкоры могут по ней учиться, как писать о рабочем, как вообще нужно писать». Как могла эта довольно средняя книга произвести на Зазубрина такое сильное впе чатление? Может быть, потому, что сам уже обдумывал сценарий «фильмы», который бы смотрели «от корки до корки», где все было бы «просто и понятно и вместе с тем увлекательно»? Где были бы «живые», ин тересные люди. Зазубрин, наверное, спешил со сценарием, приостановив журнальные дела, отказавшись от рецензирования. Новое дело, новое искусство — кино! — вдохнов ляло, вливало силы, заставляло иначе, не толь ко «по-книжному», думать. Это «новое мышление» и заставило, ви димо, пожертвовать повестью, которую весь конец 1923— начало 1924 гг. так активно рек ламировали и «СО», и «Сов. Сибирь» и о ко торой мы ничего не знаем, кроме названия — «Скрепы». О ней и была осведомлена га зета «Советская Сибирь», сообщившая 22 июня 1924 г., что «сценарий создавался по повести Зазубрина “Скрепы”». Но дальше на чинаются противоречия и загадки: на следу ющем этапе «засъемок», как выражались тог да, сценарий пришлось переориентировать на роман «Два мира», так что потом стали гово рить, что «Красный газ» «снят по мотивам романа “Два мира”». Однако «соучастник» Зазубрина—режиссер Иван Калабухов утвер ждал совсем другое: «От романа ничего не осталось в ленте» («Красная нива», 1925, № 1). А что же осталось, если ни таинствен ные «Скрепы», ни «Два мира» не были ис пользованы? Ответ может быть только один: «филь ма» рождалась прямо на съемочной площад
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2