Сибирские огни, 2008, № 7
СЕРГЕЙ СТРЕЛЬЦОВ ФИЛИПП в БЕДЕ — Теперь все зависит от того, что скажет профессор, — Клавдия Николаевна была в своей стихии и уже подсчитала все расходы и доходы, связанные с Филип пом и будущей судьбой Насти на случай их брака. Доходы ее привели в восторг, а расходы она рассчитывала возложить на плечи жениха и его совсем не бедной се мьи... После обеда Филипп решился потихонечку смыться к Фон Виттену. Он, неза меченный, пробрался к своему «Форду», развернулся на газоне и выехал на цент ральную улицу поселка, где за фонтаном, бьющим из писающего Купидона, повер нул на дорогу, покрытую щебнем. И через пять минут был на крыльце столь знако мого ему дома. — У тебя есть с собой лишняя зажигалка и штопор? — донесся до Филиппа голос Фон Виттена со второго этажа. — У меня есть все, кроме самого необходимого для продолжения жизни. — Ты хочешь сказать, что они тебя психологически кастрировали? — Ну, это еще фигня. — Что ж за беда у тебя, друг мой? — Меня хотят женить на Насте. — Но ты же ей рассказал про меня? — Эта тупорылая решила, что это я сказал про себя. — Но ты можешь ей все объяснить. — Я же тебе говорю: она тупорылая, — Филипп вытер пот со лба и вошел в дом. — Тетя Галя уже, конечно, в курсе. — Старая каргадаже обещала нам подарить на свадьбу свой дом на Кипре. — Ну, ты попал/— пролепетал почти пепельный Алеша, спускаясь по лестнице навстречу Филиппу.— Теперь нас может выручить только старая добрая Nibelungentreue16. — Ты хочешь сказать, что нам осталось только размазать мозги друг другу по стенке и отправиться праздновать это навечно в Вальхаллу?.. Ну, у тебя и размазы вать особенно нечего. — Чего, конечно, не скажешь о тебе, — сказал Леша, пожимая руку своему гостю. — Einheit von Recht und Moral17— вот что нам сейчас не нужно. — Ты попал в точку. Нужно чего-нибудь наврать или выкинуть какое-нибудь коленце, чтобы безобидно выпутаться из этих сетей коллективного женского бла горазумия. — Что ты предлагаешь? — спросил Фон Виттен, открывая бутылку с армянс ким коньяком. — Dash it, my bro. Gotcher18? — Thank goodness, case isn’t totally lost.19 — Though in nullus bonus stage o f development.20 — Я сейчас принесу стаканы, — бросил Леша на лету, оставляя гостя наедине с коньяком. Филипп вытянул ноги, плюхнувшись в кресло-небоскреб времен первой миро вой. Достал «Dunhill» и закурил. Когда он не знал, что ему делать дальше, он все гда напивался или, по крайней мере, выкуривал в час полпачки сигарет, стараясь ни о чем не думать... Как только бутылка кончилась, Филипп поднял руку. — Пока хватит, иначе меня сожрут заживо, потому что я приду к ним под жут кой мухой. — Как хочешь, — покорно промямлил уже здорово поддавший Леша. — Можем пойти покупаться. — Отличная идея, у меня и плавки для тебя есть. 16 Верность Нибелунгов. (нем.) 17 Единство права и нравственности, (ней.) 18 Да ну их, мой брат. Понял? (англ.) 19 Слава Богу, дело еще не совсем потеряно, (англ.) 20 Хотя и в невыгодной фазе своего развития, (англ.)
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2