Сибирские огни, 2007, № 10
ганов (которых в результате репрессий и во енной безотцовщины стало намного больше) и отдавать их в исправительные колонии на предмет перевоспитания военными метода ми. Караул! Наш добрый доктор Айболит -— это же вивисектор, прямо доктор Моро какой- то! Пошла писать губерния, и уже в одной книжке, посвящённой всяким популярным заблуждениям, на вопрос: «Любил ли Чуков ский детей?» нагло даётся ответ: «Нет!» Стремление принизить и оподлить большо го человека понятно, но поставить под сомне ние Корнея Ивановича нынешним пигмеям, конечно, не удастся. Ведь любой учитель расскажет, какое бедствие — даже один неуправляемый ре бёнок в классе, которого не остановить, ко торый и цинично безобразничает, и дерётся, и матерится — потому что вырос в дурной семье невоспитанным свинёнком, и школа бессильна остановить его неизбежное пре вращение в евина. В позднесоветское время таких «морально дефективных» помещали в спецшколы вполне тюремного режима, где они, конечно, не перевоспитывались, но, по крайней мере, были изолированы и не пор тили нормальных ребят, так склонных по малолетству своему к копированию дурно го. Сейчас школа не имеет права исключить ни единого хулигана-прогулыцика — и кому от этого хорошо? С того отчаянного письма Корнея Ивановича «в инстанцию» прошло 64 года, но оно актуально не меньше, чем и в катастрофическое время Отечественной войны. И. Лукьянова совершенно точно кри тикует туповато-завистливые записи литера туроведа-догматика В. Кирпотина, увидев шего в позднем Чуковском только барина советской литературы. Но ею проигнориро ваны некоторые важные и довольно жёст кие наблюдения литературного секретаря Корнея Ивановича — талантливой и наблю дательной Ольги Грудцовой. Лукьянова до вольно вскользь упоминает о сложной лич ной жизни Чуковского, точно отмечая, что никто из его возлюбленных не оставил ме муаров, а весь известный «компромат» на классика содержится в его собственных днев никах, письмах и устных рассказах. Однако прямое соотношение эротического темпе рамента с литературной производительнос тью для Чуковского было, как отметила Груд- цова, неоспоримым и нестеснительным об стоятельством. Недаром писатель вспоми нал, что, когда его коллеги-журналисты ве чером отправлялись кутить в ресторан, он, не терпевший алкоголя и признававший до пинг совсем другого рода, шёл к жене кого- нибудь из них. Чуковский показан автором только как западник, но в первой половине двадцатых годов Корней Иванович в пику унижению русской истории и культуры был явно нацио нально заострён, прославляя жизненную силу народа, вроде и не заметившего разрушитель ной силы революции, и не без враждебности отмечал активное присутствие в современной русской культуре литераторов еврейского про исхождения. Корней Иванович, пожалуй, был слож нее, чем показано в биографии Лукьяновой. Как и у Некрасова, лира Чуковского порой издавала неверный звук. По наблюдению Ю. Карабчиевского (см. «Воскресение Маяков ского»), в своих мемуарах о Маяковском Корней Иванович с чего-то вдруг написал, как горлан-главарь, не знавший языков, яко бы точно указал, что, переводя Уитмена, Чуковский ошибся: «...В вашем переводе есть патока. Вот вы, например, говорите в этом стихотворении: «плоть»... Уверен, что в подлиннике сказано «мясо». Это очень удивило меня. В подлиннике действительно было сказано «мясо». Не зная английского подлинника, Маяковский угадывал его так безошибочно и говорил о нём с такой твёр дой уверенностью, словно сам был автором этих стихов». Между тем Чуковский прекрас но знал, что в английском языке не существу ет двух разных слов для обозначения этих понятий, а есть одно слово: flesh — мясо, оно же плоть. Но, может, в мрачном 1940 году вечный диссидент Чуковский, любитель драз нить гусей при всякой политической погоде, это сахарное преувеличение подпустил спе циально?.. В столь объёмной книге не может не быть каких-то сомнительных или ошибочных фрагментов. Весьма спорно выглядит утвер ждение, что Набоков и Бунин не стали (яко бы!) хорошими поэтами из-за особенностей своего характера — великодушия, дескать, у них было мало. Да неужели Лермонтов, Цве таева или Георгий Иванов были добрее?.. Зощенковское словцо «блекота» (дрянь, мура) во втором томе дневника Чуковского дано (с. 206) с ударением на последнем сло ге, а у Лукьяновой — на предпоследнем, что вряд ли верно. Одна из иллюстраций безлико озаглавлена «Чуковский в Англии с делега цией русских журналистов», но на снимке рядом с героем книги изображены такие уз наваемые личности, как А. Н. Толстой и В. Д. Набоков. Есть претензии и к точности историчес кого контекста. Ошибочно думать, что крат ковременная передышка с арестами интел лигенции осенью 37-го была связана с ис черпанием четырёхмесячного срока, кото рый изначально отводился наркомом Ежо вым для так называемой «массовой опера ции» против «кулаков» и прочих «антисо ветских элементов». На деле этот срок был продлён до весны 1938 года, причём в пери од Большого террора действовали и другие
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2