Сибирские огни, 2006, № 12
Поэзия — не философия, которая стре мится к истине путём долгих окольных рас- суждений, очень быстро утомляющих сво ей наукообразной формой. Поэзия — всегда мгновенный выход и выдох... всегда наикрат чайший путь к сердцу человеческому, кото рое, если не обросло жировой бронёй рав нодушия, непременно откликнется на ска занное, прочитанное, откликнется, не дожи даясь «сознательных» сигналов сверху. Как это происходит? Поэт и сам не знает, поэтому иногда и вынужден, вообразив себя в роли «бедного Йорика», с грустным недоумени ем констатировать: « Череп — только череп. / Что в нём было, сам не знал порой » («Ант ропологическое»). Сам не знает, зато « знают стихи». А поэт лишь бессознательно владеет тем секретом, тем «таинственным песенным даром» (Ахматова), с помощью которого те чувства, которые испытывает человек, те не ясные — горькие и радостные — душевные переживания воплощаются в поэтические строки. « Перо в наших руках подобно стрел ке сейсмографа и, в сущности, это не мы — нами пишут » (Макс Фриш). А вот как иллюст рирует этот процесс Ю. Перминов: Сел в сугроб, сижу в сугробе тихо и пишу. И грусти — больше нет! Ничего, что смотрят, как на психа, — где свободен, там и кабинет! Хоть в сугробе! ...С холодом не шутят: на, душа, горячего прими! Женщина в каракулевой шубе, о любви каракули мои! Здесь и пера не понадобилось: пишу, как живу, как дышу... А «каракули», сами по себе несущие эмоционально подкупающий заряд детской непосредственности, к тому же, очень легко представить в виде сердеч ной кардиограммы с невероятной лиричес кой амплитудой: от тихого холодного сиде ния в сугробе до обжигающего оклика-при- знания. Невозможно не услышать, не от кликнуться. И чуть погодя, с наслаждением отметишь великолепный резонанс двух пос ледних строк, сыгравших в стихотворении партию первой скрипки. Быт и бытие... в настоящих стихах прак тически незаметен зазор, как в том цельно образном « окатыше бытия». Между «низ ким» и «высоким» осуществляется неуло вимый, рационально необъяснимый (сие есть всё та же тайна поэзии) переход. Неиз вестно как, но поэт пробивается сквозь бро ню бытовухи, преодолевает немалое рассто яние: между отдыхом в сугробе и любовным признанием, между « фаршем из рекламных роликов » и « рассветом естественным, как детская улыбка». Или между сомнительным « субъектом» (« что за тип\») и тем, что этот же «субъект» в конце стихотворения оказы вается «не опознанный будущим, тихо си дящий / на скамейке июньского парка...». Две, как говорится, большие разницы, два совершенноразных человека, и всё-таки — один. К нему проникаешься невольной сим патией, несмотря на то, что «...ни черта во мне нет от подарка / и невзрачностью так и разит за версту » — за правдивость, за отсутствие самовлюблённой или глубоко мысленной позы, за то, что чувствуешь «своё» в этой негромкой исповеди челове ка, живущего со всеми вместе, «среди лю дей» и, в то же время, так отдельно, что « ког да придавит одиночество, / и таракану будешь рад». Иногда всё же можно просле дить, каким «образом» (сравнением, мета форой) преодолевается граница, но этим вряд ли что-то возможно объяснить. Да и не надо. Ведь «...разуму нечего делать в стихах, особенно когда он стремится пре обладать и не приносит ничего особенно, ни ясного, ни питающего для души», — писал Мартен дю Гор, один из адресатов М. Цветаевой. Согласимся, тем более что эти слова ещё раз подтверждают вышеска занное. Кстати, Цветаева считала, что единицей стихотворной речи должна быть не фраза и даже не слово, а — слог. В стихах Ю. Перми- нова это правило реализуется в полной мере. Одно из доказательств тому — естествен ность составных рифм, использование для этой цели предлогов, переносов. Не хочется эту способность непринуждённого, но в то же время бережного обращения со словом называть «виртуозным владением» или «тех нической оснащённостью». Пожалуй, толь ко в одном месте можно заметить, что пре словутая «виртуозность» начинает выпирать из текста, как перекаченный бицепс культу риста из рукава рубашки: «Для души моей испы /тание - дорожка: / ни с любимой нет избы / ни на курьих ножках». Сочтём эту несколько натужную рифмовку за лёгкое испытание для читательского слуха, за шут ку, которую можно считать исключением, подтверждающим правило. «ДА, Я ТАКОЙ: ШУЧУ ПОРОЮШУТ КИ» — даже в разделе с таким несерьёзным названием шуток, на самом деле, — лишь доля, причём, совсем небольшая. Здесь про 180
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2