Сибирские огни, 2005, № 10
ствованный им без всяких смысловых из менений у городского фольклора 80-х го дов и надлежащим образом поэтически оформленный анекдот о вожде): Вдали от северных развалин Синь тегеранская горит. — Какая встреча, маршал Сталин! — Лукавый Черчилль говорит. — Я верю в добры е приметы, Сегодня сон приснился мне: Руководителем планеты Меня назначили во сне. Конечно, это возвышенье Прошу не принимать всерьез. — К акое, право, совпаденье! — С улыбкой Рузвельт произнес. — В знак нашей встречи незабвенной Сегодня сон приснился мне: Руководителем вселенной Меня назначили во сне. Раздумьем Сталин не смутился, Н еспешно трубку раскурил: — Мне тоже сон сегодня снился — Я никого не утвердил. Казалось бы, автор работает здесь един ственно на возвеличение славы своего ку мира, однако же, на деле происходит почти абсолютно обратный эффект, ибо в первую очередь перед читателем возникает титано подобная фигура самого поэта, и только за тем уже — рассматриваемые им с ирони ческой усмешкой на собственной ладони игрушечные фигурки Черчилля, Рузвельта иСталина, разыгрывающих по заданному им сценарию необходимую автору сценку. (Не случайно же у него как-то вырвалось в дру гом стихотворении признание: «Вожди — подо мною...»). По сути дела, мы видим здесь в действии ту самую формулу, кото рую озвучил на страницах романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» созданный им Иешуа, объяснивший Пилату, что отны не им уже никогда не отделить свои имена одно от другого, и стоит только кому-нибудь в будущем вспомнить имя одного из них, как следом неизбежно выплывет из памяти иимя другого. «Мы теперь будем всегда вместе, — говорил ему во сне оборванный философ- бродяга, неизвестно каким образом став ший на дороге всадника с золотым копьём. — Раз один — то, значит, тут же и другой! Помянутменя, — сейчасже помянут и тебя. Меня — подкидыша, сына неизвестных ро дителей, и тебя — сына короля-звездочёта и дочери мельника, красавицы Пилы...» (В качестве одного из весьма показатель ных для постмодернизма примеров «прима- зывания к чужой славе» можно назвать так же прошедший не так давно по российским телеэкранам мультсериал про черепашек- ниндзя, наделенных их создателями имена ми Микеланджело, Рафаэль, Леонардо и Донателло. Мало того, что мы видим тут от кровенную попытку «въехать на чужом гор бу в рай», прицепив своих персонажей, точ но вагонетки к паровозикам, к именам вели ких итальянских художников, — но одновре менно с этим происходит еще и процесс об ратной направленности, а именно: легко вхо дя за счет ореола взятых на себя знаменитых имен в сознание юных зрителей, персонажи этого мультика довольно активно вытесня ют собой из культурного багажа молодого поколения действительных обладателей этих исторических имен, так что при словах «Ра фаэль» или «Микеланджело» вырастающие возле телевизоров подростки вспомнят вов се не знаменитых создателей «Сикстинской Мадонны» и «Страшного Суда», а в первую очередь — зелёные рожицы размахивающих мечами и палками мультфильмовских мон стриков.) Спору нет, в литературе давно суще ствуют некие подспудно действующие зако ны, в силу которых сходные поэтические темы чуть ли не автоматически, независимо от воли разрабатывающего их автора, вызы вают к жизни и «приписанные к ним» этими законами стихотворные размеры и некие об разные схемы. Так, например, если мы по смотрим на начало поэмы Александра Блока «Соловьиный сад» и на начало стихотворе ния Юрия Кузнецова «Муравей», то увидим, что они развиваются фактически по одному и тому же образному сценарию, уложенно му в одни и те же поэтические ритмы: Вот — таскающий камни осёл Алексан дра Блока: Я ломаю слоистые скалы В час отлива на илистом дне, И таскает осёл мой усталый Их куски на мохнатой сп и н е... А вот — таскающий брёвна муравей Юрия Кузнецова: Я не знаю ни бога, ни счастья, Только брёвна таскаю , прости. На земле муравей повстречался И бревно мне помог дон ести ... 191
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2