Сибирские огни, 2004, № 11
        
 кликнуть восклицанием из этого же романа: «Господи! Что за глупое существо ты со творил — человека?» Тут, похоже, и кроется ответ на вопрос, который я задал сам себе, как только открыл книгу: почему Валерий Куклин, проживаю щий ныне в Берлине, взялся за перевод этого романа, и что подвигло этого неулыбчиво го, скандально известного, высококлассно го художника, прозаика, драматурга, публи циста, которого критики ставят в один ряд с Достоевским, Шаламовым, Солженицыным, взяться за вещь, посвященную жизни вели косветской проститутки. Мало, что ли, сегод няшних? Сегодняшний российский читатель (под «читателем» я разумею читателей обоего пола, и, прежде всего, разумеется, женско го) уже не с чужих слов знает о царящем на Западе сексуальном беспределе. И, думает ся, именно это обстоятельство подвигло Кук- лина на то, чтобы взяться за перевод этого произведения, которое, конечно же, на фоне этого беспредела выглядит произведением кротким и высоконравственным. Хотя и со здавалось за 200 лет до сказок братьев Гримм, в совсем дикие и безнравственные, уж по верьте, времена. По прочтении не покидает ощущение, что ты вернулся из дальних стран и старых времен, где близко познакомился с жизнью знатных семейств Италии, Франции, России, Речи Посполитой, Египта, с плени тельной Софией, представительницей одно го из самых могущественных родов средне вековой Европы графов Аламанти, магов и чародеев, владеющих, по слухам, тайной со творения философского камня и водивши ми дружбу с нечистой силой. После знаком ства со знаменитой любовницей членов ко ролевских дворов Италии и Франции, вдох новительницей вождя русских крестьян Ива на Болотникова, капитаном корсарского ко рабля Софией Аламанти (она же графиня де ля Мур, маркиза Сан-Си), оставшейся в па мяти народов Европы, как эталон женской красоты и авантюризма, право, не хочется больше никаких знакомств. Вот и я, прочел, отложил книгу и задумался: а ведь в такую девушку не грех влюбиться и на старости лет, уж она-то мертвого воскресит, в отличие от умненьких, но пресных героинь ироничных детективов. Мне довелось видеть в одном из музеев Чехии портрет Софии Аламанти. Признать ся, он потрясает. Его не хочется описывать словами, так как они будут бледнее красок. Чтобы как-то передать впечатление от порт рета, это — Настасья Филипповна, описан ная Достоевским, или Незнакомка Блока. Клод де ля Фер тоже удалось это. Книги о Софии Аламанти, как говорит ся, на любой вкус. Даже по стилистике они приятно отличаются друг от друга. Первая книга— просто сказочная (не в смысле, сказ ки, а красивого описания) история о малень кой девочке, ставшей могущественной да мой. Вторая написана в жанре готического романа с изобилием мистики и крайне запу танных сцен, повествующих о самом удиви тельном и необычном событии, случившем ся в жизни Софии Аламанти и о том, как будущая мать великой Анжелики сумела выкрутиться из совершенно безнадежной ситуации. В подготовленных к печати еще трех книгах «Страсти по Софии», «В погоне за счастьем» и «Первые приключения» — повествуется о приключениях Софии в го роде своей юности Флоренции, потом во Франции, о встречах ее с известными рус скому читателю историческими фигурами и их личной жизнью. Однако специально оговорюсь: я — не поклонник таких романов, в которых эрос, как Гулливер корабли лилипутов, тянет за собой послушных ему читателей. Годы не те, страсти не те, да и природа, увы, не та. Но, каюсь, увлекся. Открыл книжечку и глотал страницу за страницей, без всякого, чуть не сказал — сексуального, принуждения, пока не проглотил и первую и вторую книги ро мана. Тема, как знойная мелодия, струилась сама собой, стремительно, изящно, пленяя тем, что она всамделишная, доподлинная. Где ты, сударь и сударыня, читал любовную хро нику какой-нибудь девицы Пелагеи из того же XVI века, оставившей в дураках сотни стрель цов, десятки попов, купцов, колдунов и само го царя Иоанна Васильевича Грозного? Хоть что-то близкое тебе попадалось, читатель? Уже одно это заставляет с замиранием сердца сле дить за перипетиями повествования, нешу точными, порою прямо-таки сказочными, но не теряющими от этого истинности, страс тями. И при этом, удивительно, совсем нет пошлости, бьющей через край в большин стве газет, журналов, телеканалов. По прочтении первых двух книг и руко писи третьей-пятой я понял, что «это» не глав ное в данном романе. Стало ясно, чем даль ше будем мы углубляться в его ткань, тем больше погрузимся в глубины не только эро тического свойства, но и в сеть хитросплете ний европейской политики того времени, отголоски которой не только не потухли се годня, но и разгорелись с новой силой. Одна из тем романа, увиденная воистину неженс ким глазом, — проникновение на террито рию православной Руси, экспансии католи цизма, с целью заместить исконную право славную церковь только атрибутами католи цизма и протестантизма. Сегодня, и это не новость, культ католического верования про никает и в Сибирь, вытесняя православную церковь. Чувства верующих православных 211
        
         Made with FlippingBook 
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2