Сибирские огни, 2004, № 6
Виктория МОЖНАЯ НЕСКОЛЬКО СЛОВ О СОВРЕМЕННОМ СОСТОЯНИИ ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ Современная литература для детей, как и любой другой объект купли-продажи, от ражает состояние и нюансы рынка. А зна чит, рекламный брэнд имеет место быть. Попробуем выяснить, что предлагает ся сегодня детям и их родителям? Продавцы книжных магазинов говорят, что покупают, в основном, «то, что читали мы» — то есть то, что было написано еще 20, 50, 100 лет на зад, и снова переиздано уже в XXI веке. При чем список классики постепенно расширил ся: после того, как уже все прочитали и ску пили Михалкова, Маршака, Чуковского, Бар- то, стали переиздавать тех, кто творил рань ше или позднее, кто шел параллельно, но был незамечен или забыт. В типографию и на книжные полки пу щено все более или менее приемлемое и давно известное — от русских народных ска зок и сказок Пушкина, Перро, братьев Гримм до написанного в советское время. Причем частенько реабилитируя и соци альную атрибутику тех лет — пионеров, ком сомольцев, вожатых пионерских отрядов, а также дореволюционный институт жандар мерии, преуспевший в розыске вражеских шпиков. Это издают с полной уверенностью, что все раскупят, увидев незнакомую фамилию автора, броскую обложку, запоминающее ся название. Тут-то и начинается захватыва ющий процесс делания из мухи (Цокотухи?!) слогана. Из отечественной классики для детей переиздают сейчас в основном мэтров — от Обручева и Ефремова до Кассиля, Пановой, а также более молодое поколение: Крапивин, Алексин, Сотник, Успенский, Соломко. Ма териал этот проверен читателем и временем, а значит, выгоден издателю и реализатору. В подобном обращении к классике есть, конечно, много плюсов: современный ры нок диктует условия, при которых на полках магазинов должен присутствовать товар на любой вкус и цвет. К людям нужно возвра щать достойные произведения прошлого, имена талантливых писателей, которые по тем или иным причинам были подзабыты, чьи произведения давно или вообще не пе реиздавались — этого требует литературный вкус современного читателя, более того — этого требует справедливость. Мы выросли на этой литературе, по стихотворениям Ток маковой, Барто, Благининой, Мориц, расска зам Драгунского мы учились постигать исти ну жизни. Мы думали, фантазировали, совер шали подвиги вместе с маленькими героями этих книг. Эти произведения когда-то (я еще захватила те времена) — в пору бескнижья —- читатель искал по библиотекам или обмени вал на макулатуру — по 1-2 книги за горы отработавшей свой срок бумаги. Однако многие тексты, подгребенные издателями по сусекам, устарели фактоло гически: изменились названия городов, улиц, природа, техника, цены, идеология, в конце концов, изменилась! Например, «Зона дей ствия» — повесть для детей моего земляка, сибиряка Блинова, об основании Западно сибирского металлургического комбината в родном для меня Новокузнецке — это уже энциклопедия по топонимике города. Сейчас эту самую «зону действия» описанной исто рии днем с огнем не сыщешь (если она, вооб ще, не была частью писательского вымысла). Подобный переизданный текст придется снаб жать примечаниями и комментариями, снос ками, либо редактировать (что нарушит пра ва автора), потому что детали ушедшего в прошлое быта для современных читателей — пустой звук, не вызывающий должных ал люзий или даже искажающий смысл, лите ратурное достоинство, идею текста. Подобная реальность ярко свидетель ствует о необходимости пополнять все бо лее истощающийся запас детского чтения, а не жить старым жиром. Хотя резервы для дальнейшего переиз дания классики еще далеко не исчерпаны: есть, например, национальная литература СССР (Нодар Думбадзе, Фазиль Искандер, Анвер Бикчентаев, Нелли Матханова и др.), и литература зарубежья (Баум, Диккенс, Льюис и т.д.). Главное, не перегнуть палку, не увлечься «реанимацией» (или даже «ре инкарнацией») литературы, уже написан ной, — слишком велик риск загубить «лите ратурное «акушерство» (Ева Датнова). Современным читателям хочется видеть в книге свое время, героев — современных 199
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2