Сибирские огни, 1927, № 6
шестой. Романтика тут совершенно не при чем. Экзотика? На взгляд ино странцев—пожалуй. Мы привыкли и не обращаем внимания. Совершенно не обращаем. II. Суд аксакалов. Но однажды в редакцию омской газеты поступает письмо. Оно написа но каракулями. В нем сообщается: «Спасите женщину Бибиш. Она жила с мужем в ауле. И вот, на девя том году совместной жизни муж заподозрил жену в измене. Он созвал суд аксакалов (седобородых, старцев). Он сказал: — Жена изменяет мне. Что делать с ней? Старцы начали совещаться. — Я думаю так,—сказал один аксакал,— ночи весенние холодные. Не облить ли ее на ночь сорока ведрами холодной воды и не подержать ли ее ночь на морозе? — Нет,-—возразил другой аксакал.—Нужно посадить ее нагую верхом на черную корову, лицом к хвосту, обернуть ей голову грязной кошмой и в таком виде возить по аулу! — Не лучше ли жечь ей ягодицы каленым железом?—сказал третий. — Можно просто бить ее толстыми палками,— заступился четвертый, более добродушный аксакал». На этом, как-будто бы, и порешили. Бибиш сбежала в город. Одна из об русевших киргизок из буржуазной городской семьи приняла в ней участие. Написала письмо в редакцию. Надо признаться, описанные происшествия были для нас, газетчиков, но востью. В десяти верстах от города и такая штука! Решили пустить заметку. Заметочка вышла скромная. Она приютилась на четвертой, «деревенской», полосе, где-то сбоку, заголовок не был блестящ. В общем это была незамет ная заметочка. Излагался факт и затем следовало трафаретное заключение: «кто следует, должен обратить внимание». Однако, результаты заметки сказались весьма скоро и более серьезные, чем мы думали. Прежде, чем контролер достижений получил от следственных органов уведомление о том, что факт подтвердился, и самозванцы судьи-акса калы—привлечены к ответственности, мы получили ряд посланий из степи. III. «Бейгайма боится». Первое послание привез старик. Совсем дикий, не говорящий по-русски вовсе. Старик был явно расстроен. Он торопливо и, как нам показалось, испу ганно лопотал что-то по-киргизски и вертел в руках грязную бумагу. Старика сопровождал переводчик—городской киргиз Ибрагим. ■— Старик хлопочет по поручению Бейгаймы, дочери своей,— пояснил переводчик.—Читай, товарищ, бумагу. Дочь его хотят похищать! В бумаге, заявлении в окружную прокуратуру, Бейгайма Исхакова, кир гизка одного из аулов Сосновского района, просила принять прокурора меры против плана похищения ее, Бейгаймы, от мужа в чужой аул. «Я боюсь,—пи сала Бейгайма,— меня хотят похитить от живого мужа, которого я люблю. Один человек по имени Есипов, выдавая себя за «уполномоченного по перевы борам советов губкома ВКП (б), приехал, чтоб меня увезти к нелюбимому че ловеку, своему другу. Я не хочу, чтобы меня похищали и прошу прокурора принять меры».
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2