Сибирские огни, 1923, № 5 — 6
Вишняков нервно вытаскивает белый листок, складывает вдвое,, прячет в карман. Голос у него дрожит. — Да, Зине. Жена бледнеет, грузная, в широком капоте тяжело садится на стул. Стул хрустит. — С несколькими бабами путаешься. Животноводством коллон- таевским занимаешься. Вишняков вскакивает, срывает с вешалки шинель. Жена громко сморкается, всхлипывает, закрывает лицо носовым платком. Большое полное тело женщины студнем дрожит на стуле. Стул скрипит. Вишнякову противна жена. Вишняков стоит у дверей. Дергает себя за рукав, морщится. — М у нас с тобой человеководство? В Губпартшколе, в лекторской комнате, Вишняков пишет второе письмо Спинек. Первое лежит у него в кармане. Вишняков решает передать оба вместе. Но не писать Спинек он не может. Видеться со Спинек, писать ей стало для него потребностью. Еще хочу я сказать тебе о боли своей за тебя. Ты подумала, что я стану относиться, или отношусь к тебе с брезгливостью после того, как узнаю, или узнал, что ты была близка X., У., Z. и др. Как мне было тяжело, как была ты несправедлива. Л. Андреев говорил: — Купивший женщину—зверь. Я добавляю: — Обокравший женщину—зверь вдвойне. Зина, сколько обкрадывали тебя. И как всех их я нена вижу. Они приходили к тебе с лестью и ложью. Уходили удовлетворенные, с зевками скуки бросали имя твое под ноги улице, как окурок, как шелуху с'еденного ореха. Улица топ тала, трепала твое имя. ft они сыто посмеивались, щурили звериные глазки, подмигивали тебе вслед, шептали по секрету приятелям: — Знаете эта... Она не дурна в постели... только есть у нее недостаток... Бросить имя женщины, улице, значит более чем обо красть ее—надругаться над ней. Тебя обкрадывали, над тобой надругались люди. Тебя обокрала и природа. И вот к тебе именно такой подхожу я с величайшей болью и любовью. Тело твое оскорбленное беру, как святыню. Хочу, чтоб любовь моя была так же чиста, как чисты и ты и тело твое, очищенное огнем жажды материнства. Нет, нет ни к тебе с брезгливостью подхожу, а к ним, их пре зираю. Если-б мог я вырвать грязный, липкий, длинный, чер ный язык улицы, я бы вырвал и бросил бы тебе его под ноги. Растопчи! Но, что я говорю тебе? Разве мы вместе уже не топчем его. В окно на меня смотрит не яркое, но ясное солнце. Ясно у меня на душе. И еще раз я говорю тебе это нестираемое,, ясное слово—люблю. В . «о
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2