Сибирский Парнас 2022, № 3
47 написал и опубликовал в журнале «Наш современник» заме- чательный классик советского периода русской литературы Валентин Григорьевич Распутин в самом начале XXI века. И вот – вторая. Она принадлежит перу литератора из Ново- сибирска – АлексеюФилипповичу Макарову . Признаюсь, начал читать роман Макарова с некоторым скептицизмом – язык показался книжным, сильно уступающим первой по- вести «Родимая глушь», за которую А. М. Макарова приняли в СП России. Но чем дальше вчитывался в «До станции Обь», тем больше убеждался в ошибочности первоначального впе- чатления. Да, язык носит некоторый налёт книжности, но это именно та речь, на которой говорила русская интеллигенция начала ХХ века. Кстати сказать, в1989 году мне приходилось встречаться с С. Н. Рерихом (он покинул родину в 1918-м) и могу подтвердить – Святослав Николаевич говорил на языке, напоминающем повесть Макарова. В ней несколько языко- вых пластов. Кроме «интеллигентного», – язык купечества, «чалдонский», жаргон татар, ругмх «инородцев», как выра- жались в ту пору. Одним словом, А. Ф. Макаров великолепно воссоздал не только языковую, но и всю атмосферу великого строительства. Сейчас много спорят о личности последнего русского царя Николая II. Считаю самым лучшим аргументом в его поль- зу – полное завершение в короткие сроки транссибирской стройки, начатой при Александре III. Возвращаясь к роману А. Ф. Макарова, хочу отметить вторую неожиданность для себя – строительство сибирской ж.д. было первым великим примером интернационального сотрудничества в новейшей истории. Алексей Филиппович открыл для меня факт собор- ности на строительстве русских, украинцев, поляков, татар, даже итальянцев в Новосибирске (тогда в деревне Криво- щёкове). Да, здесь работала по найму группа итальянских
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2