Сибирский парнас № 2, 2021

163 секреты. Редкий дар старцев-исповедников в том и заклю- чался, что перед такими людьми никто не боялся обнажить душу и покаяться. Такой способностью отличались великие святые. Да и сам он на старости лет сподобился такого к нему отношения. Из сердца его словно истекает невидимый свет. А глаза горят по-юношески ярко, а мысль так молода и стре- мительна, что во время разговора с трудом можно поверить, что перед вами старец девяностолетний. Он мне напомнил чем-то образ Преподобного Сергия и, в некоторой степени, царственного старца Фёдора Кузьмича, под видом которого жил оставивший трон государства Российского император Александр I. Несомненно, этот человек внёс весомый вклад в русскую литературу и, особенно, в достижение новых высот в поэзии, проделав титаническую работу по переводу персидских, китайских и французских поэтов. Что касается переводов Шекспира и поэтов его эпохи, то это новое слово в понимании творчества этих великих сочинителей эпохи Возрождения. Нужно обратить внимание, что Юрий Михайлович не обо- шёл стороной и индийскую поэзию с её океаном ведической культуры и перевёл, помимо Бхагаватгиты, ещё и множество других текстов из наследия этой великой страны. Вспоминается, как будучи в отпуске, в далёком 1979 году мы вместе трудились над созданием первого в России, а в то время в СССР, музея Н. К. Рериха в Верхнем Уймоне. Тща- тельность, старание и чрезвычайно трепетное отношение к этому проекту отличались неравнодушием и даже неким пие- тетом. Ещё перед отъездом на Алтай мне была оказана честь провести ночь в кабинетеЮрияМихайловича. И, может быть, флюиды высокого мастера остались во мне, проникнув через ту атмосферу, в которой он работал и работает по сей день. То, что он оказал влияние на многих поэтов Новосибирска и

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2