Сибирский Парнас, № 4, 2018

83 Выпуск 4 (9) сухом климате. Оно пахнет вольными травами и без харак- терного для Сибири привкуса. Приготовление баранины тоже требует особого подхода. В кипящую воду бабушка и мама Тимура сначала опу- скали куски мяса, целиком картофелины и морковины. Лук они резали и складывали в чашу, которую ставили в центре стола. Праздничный шулюн пили из национальной посуды. Ох и запах шёл от пиал… А в Каураке вихрастый парнишка радовался кусочку хлебушка с солью да пустым чаем. В го- лодное время такое счастье – поесть. Сибиряков многое удивляло в традициях калмыков. Ни один из переселенцев не переступал через огонь, не зали- вал его водой, ибо огонь – олицетворение Бога солнца. Без жертвоприношения ему не состоялись бы свадьбы Босхом- жиевых бабушки с дедушкой, матери с отцом Тимура. Огнём на родине очищали дом, обходя жилище с востока на запад. Усвоив русский язык, который переселенцам давался с трудом, они не употребляли нецензурщины. Это у калмыков считается словесной трескотнёй. Разговаривали между собой приезжие на родном языке, живом, гибком, беглом, с местны- ми жителями – на русском вперемешку со своим. Отцов калмыки называли на «вы». Не было среди пере- селенцев пьющих. Живя в тяжёлых условиях, испытывая недостаток еды, одежды, не просили они милостыню, не во- ровали. Примером для сибиряков была и семейная гармония калмыков, которую дети перенимали у родителей. Ежемесячно депортированные отмечались у поселковых комендантов. Без пристального внимания этих людей не оставались как взрослые, так и дети. У комендантов имелись большие полномочия, а переселенные были как бесправны, так и зависимы от воли и настроя людей, которые в Сибири могли вершить без того трагичными судьбами калмыков. И

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2