Сибирские огни, 1988, № 9
она будет опираться на свое идейное нре- восходство. Надо решительно изгонять из своей среды претенциозное и самодовольное комчванство»'\ Если бы вопрюс шел только о комчванст- ве, было бы еще полбеды. Но тягчайшая беда в том, что наша критика заражена не одним комчванством, а гораздо более серь езным заболеванием — чиновничьим рабо лепством. Именно это забеган'Ье департа ментских чиновников с поклоном, с усер дием не по разуму создало тяжелый случай в истории русской художественной литера туры. Понятно, наша критика в наши дни уже не ограничивается представлением о про фессиональных ценителях произведений ху дожественной литературы, пишущих в га зетах и журналах об этих произведениях уже по выходе их в свет. Эти критики в своем текучем изменчивом составе только чахловатая секция в скопище оценщиков продуктов писательского труда. Основные оцекшдки — целое служилое сословие, ре цензенты Госиздата и других государствен ных издательских предприятий. Они первые берут в оборот каждое художественное произведение, кастрируют, обсасывают, облизывают и только после этого серого об куривания книга доходит до суда критиков журнальных и газетных. Никому не придет в голову пригласить портного для оценки качества производства завода Электросила. Ясно, что каждое изда тельское предприятие предполагало, что дело рецензентов установить доброкачест венность предлагаемого писателем художе ственного произведения с точки зрения марксистской критики. Но слитком часты стали случаи, когда рецензенты государст венных издательских предприятий в слу жебном рвении спутывают задачи марксист ской художественной критики с функциями цензуры. Цензура по своей природе институт, раз вивающий дефективное глубокомыслие и чиновничью робость” . Только этим можно объяснить то перманентное состояние пани ки, каким встречают наши цензоры почти каждую книгу. Что же рассказывать о том, что в Ленинграде воспротивились выраже нию «красный зверь» и заменили его сло вами «ценный зверь», или о том, как в моей книжке описания поездки в Турцию требо вали уничтожения строк; «Изображение султанского герба на стене молитвеиибго дома дервишей в нынешней Турции произ водит то же впечатление, как если бы в Со ветской России мы увидели сейчас портрет царя на стене». Мне заявили, что не мо жет быть такого случая, нечего об этом и писать. Но что вспоминать об этом, если критик Лебедев-Полянский, тот, кого ци тировали наравне с Плехановым, оказав шись в этом институте, вычеркнул целую главу из моего произведения «Перегной», печатаемую даж е в учебных хрестоматиях для школы 2-й ступени. Издательство «Круг», благодаря стремлению товарища Лебедева-Полянского на своем посту, ви дит на аршин сквозь землю, а повесть так и вышла без этой главы, не страшной даже для Лелевича и Родова'”. И вот на подмогу этой исконной мании преследования явился еще предварительный заградительный отряд усердствующих чи- воввиков-рецензентов в издательствах и в наших журналах. Писатель Федин н.аписал прекрасный рассказ «Трансвааль». В нем изображен очень опасный кулак, держ а щий в своих руках целую деревенскую округу. Так как Федин не из того сорта писате лей, каким Хлестаков разрешил — «пусть называется», а действительно писатель, от ветственный за продукт своей писательской поставки, то он не взял на временное поль зование кулака с плаката. ^Нарисовал не купчину в жилетке с цепочкой поперек тол стого брюха, а по-настоящему изобразил опасного врага, энергичного, умного пред принимателя. Он не писал увещательных слов о том, что его герой страшное россий ское лихо. Он просто вывел его и по-писа тельски показал со всех сторон его личной и общественной жизни. И это действитель но художественное, произведение вызывает к главному его герою то чувство, которое у нас, детенышей революции, должно вызы вать ненависть к этому кулаку, сознанье необходимости крепить борьбу с ним. Ка жется, это то, чего и добивается ма 1 рксист- ская критика? Организация классового соз нания. Но, помилуйте, под рассказом подпись не Либединпкий, не Безыменский, не Демьян Бедный, не даже Сейфуллина, а Константин Федин, попутчик из «Серапио- иов». Гм... гм... Рассказ уже дважды или триж ды напечатан, потрясения основ не произо шло, но теперь он представлен для издания в Госиздате. Нет, это дело надо обмозго вать. И рецензенты Госиздата принялись обмозговывать. Обсуждали со всех сторон. Припомнили и автобиографию Федина, и все его слова. В результате — очередное, унылое заявление; «Мы в панике». Цензу рой рассказ разрешен, выпущен уже двумя издательствами, но нашелся новый добро вольческий хор цензоров, рецензентов Госиздата. Госизда:ту издавать рассказ К- Федина «Трансвааль» нельзя, потому что он не показал коммунистов рядом с кула ком. Он нарисовал деревню после Октябрь ской революции и ничего не пишет о том, что она принесла в деревню; ведь была Ок тябрьская революция, а на девятом году!.. И пошло-поехало. Ценное художественное произведение и нужный советской общест венности рассказ попал в недопустимые. Именно потому, что была Октябрьская революция, именно потому, что мы пред ставляем литературу России, после нее на нас лежит величайшая ответственность за всякую макулатуру, слюнявое сюсюканье, лживость, за пачкотню, безобразящие чу десный лик честнейшей русской .титературы. Именно потому, что была Октябрьская ре волюция и мы накануне празднования девя той ее годовщины, мы должны иметь право предъявить свидетельство нашей заинтере сованности в жизни послеоктябрьской Рос сии, нашего кровного с ней родства. Этим свидетельством может служить только про дукт нашего писательского труда. Нетрудно кричать «мило», когда «гнило», нетрудно отвернуться от опасности и фабриковать дешевую карамельную беллетристику в сти ле рассказов Веры Ивбер в «Прожекторе», но для писателя это занятие недостойное. Писатель не может принять заказа- ре цензента из Госиздата подрисовать для
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2