Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)
19 — ...от окт ок jу рт табар деп... (...решил, в отоке подыскать себе жену...) — букв, «решил найти в отоке дьурт »; неправильно построенная фраза. 1 — Вдоль р ек и Эдил... ( Эдил сууны jакалай...) — алтайское название реки Волга. 2 — Затем, когда он достиг возраста мужчины, вырос, р еш и ли , что ему надо дать им я (О н о к о л эр кем ин е jедип, чыдаган кийнинде, ого ат адаар дешкен) — в старину настоящее им я мальчикам давали в пятнадцать лет. Считалось, что в этом возрасте они достигали зрелости. — ...Аьарнак (...Jарнак) — букв. «Лопатка белая». — ...он бы л мудрым (...jÿрегинде судурлу...) — фразеологизм, букв, «у него в сердце книга судур*, имеется в виду дар предвидения, как будто человек читает о своей судьбе в книге судур (от санскр. «сутра»), В бурятском эпосе у богатырей книга судьбы хранится в самых разных частях тела: сердце, икро ножных мышцах, печени, во лбу. Богатырь достает её, когда нужно принять важное решение. Этот фразеологизм встречается такж е в бл. 17. 3 — ...его на зва ли Кайракан (...Кайракан деп адаган) — так алтайцы обращаются к верховному божеству. Наречение таким именем человека свиде тельствует о его почитании, глубоком уважении к нему. 4 — ...женился (...кижи алган) — фразеологизм, букв, «человека взял». Этот фразеологоизм встречается такж е в бл. 19. 5 — ...сары-сойонов... (...сары-сойокдор...) — букв, «жёлтых сойонов»; так алтайцы называют тувинцев. Присоединение эпитета сары — «жёлтый, рыжий» к данному этнониму связано с тем, что тувинцы имели светлые волосы. 7 — Если в миш ень, пост авленную каа... (К ааны к т ургускан jебезин...) — jебе — «стрела»; однако в данном случае по смыслу переведено как «мишень (цель)». 8 — ...не почит ая м ен я как свёкра-отца... (...мени ада-кайным деп кайы н- дабай...) — см. коммент. к бл. 2 текста 9. — ...до порога... (...эр бозого...) — букв, «до мужского порога»; здесь, по всей вероятности, имелась в виду мужская половина юрты. 9 — ...положив его на подстилку... (...т уулакка салала...) — т уула к — подстилка, изготовляемая из шкуры коровы или лошади; в погребальной обряд ности труп иногда заворачивали в шкуру быка, заваливали камнями. 12 — ...охраняла... (...сакыдым...) — букв, «ждала». 13 — ...не соблюдать обычай почит ания свёкра-отца, велел пестрой берёзой его назы ват ь? (...ада-кайным деп байлабай, а ла к а йы к агаш деп ада деген?) — по обычаю, невестке запрещается называть свёкра по имени, она должна прибегать к иносказаниям . — ...поросль с семью корнями... на ост анки свёкра... (...jети тöс корбоды... отургус кöйгöн) — здесь отразилась традиция сажать дерево на могиле умер шего. — ...Ала-Кайынг (...Ала-Кайык) — букв, «пёстрая берёза». 15 — ...Аьеерен-Ат (...Jеерен-Ат...) — букв, «рыжий конь». 33 Заказ № 516
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2