Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)

л. 13—14. — Опубл.: [Алтай кеп-куучындар, 1994, с. 205]. — Текст зап. на те- леутском диалекте. 1 — ...учудак... (...из войны...) — устаревшее слово. 2 — ...тамкы... (...табак...) — диал., лит. т аккы . — ...кайлынып... (...расплавилась...) — диал., лит. кайылып. — ...плаатка... (...в п лат о к ...) — русизм. 1 — Нас, теленгитов, было шестьдесят тюм енов (А лт он т ум ен те- ле к ет полгоныс) — теленгиты к ак отдельная этническая группа ещё в XII в. зафиксированы в числе лесных племён, покорённых Чингисханом. — ...каану-бию подать от возил (...каан-бийине а лм а н jет и р и п тудуп турган) — имеется в виду доставка дани джунгарам. 2 — Когда я умру, моё т ело-кост и сожгите, п ра х м ой отвезите в мою родную землю , развейте... (Мен öлзöм , эдим -сööгÿмди öртöп, кÿлÿм ди öскöн jе р им е алпары п, чачып ийгер...) — в алтайской похоронной обрядности со­ жж ение трупов сохранялось вплоть до конца XX в. 150. Б оор к е р е г и н д е (О Б о о р е). — Зап. Е.Е. Ямаева в 1976 г. в с. Кулада Онгудайского р-на РА от А. Анатова, 76 лет, из рода кара-майман. — Пер. Е.Е. Ямаевой. — Опубл.: [Алтайдыҥ Чолмоны, 1994]. В предании повествуется об историческом периоде, когда ослабла позиция джунгар (ойротов) и начались вторжения на Алтай казахских феодалов и цинов (китайцев). Исполнитель употребляет русизмы: школдо — «в школе», м ин и ст р лер — «министры» (бл. 1), п ленде — «в плену» (бл. 2), седьмой — «седьмой» (бл. 9), товар — «товар» (бл. 11), пуд — «пуд», картоп — «картошка» (бл. 12). 3 — Тёжю-батыр... (Тöжÿ-баатыр...) — сведения об этом богатыре ни в фольклоре, ни в исторических источниках XVIII в. не встречаются. 4 — Через дверь аила, покрытого корой лист венницы , дула незаряжен­ ны х ружей выставив... (Кааза а йы лды к эж игинек кöкдöй мы лты гы н чыгара- ла...) — жилище, покрытое корой лиственницы, называлось кааза аил-, кокдой мы лты гы н — огнестрельное оружие мы лт ы к было известно алтайцам ещё до прихода русских (XVIII в.), однако с этого времени повсеместно распространи­ лись ружья русского производства (в XIX—XX вв.). — ...выш ли безоружными... (...кызыл jы л а к аш чыгып келди...) — букв, «красными, голыми вышли» (см. коммент. к бл. 11 текста 2, а такж е к бл. 6 текста 3) — фразеологизм. 5 — Лишнее л и от отца осталось, старьё л и от м ат ери осталось? (Адангнык артыгы калды ба, э н е к н и к эскизи калды ба?) — афоризм, упот­ ребляется в значении «должен ли я тебе?». 6 — Будет народ с хо лод ной печенью (Соок буурлу албаты болор) — фразеологизм со значением «жестокий, злой»; печень алтайцы считают местом средоточия чувств человека.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2