Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)

142. К а м т ы т (Ш а м а н с к а я л и с т в е н н и ц а ). — Зап. Н.Р. Ойноткинова и Е.И. Жимулёва в 2008 г. в с. Балыктуюль Улаганского р-на РА от Т.И. Токоёкова, 1939 г.р., из рода кёбёк. Доп. сведения об информанте: крещёный теленгит, образования не имеет, работал конюхом в совхозе. — Расш. и пер. Н.Р. Ойнот­ киновой. — Архив сектора фольклора ИФЛ СО РАН, ед. хр. 12.073, № 2. — Публ. впервые. — Он... (Ол...) — здесь имеется в виду дух-хозяин шаманской листвен­ ницы. 143. Ш уну (Ш ун у ). — Зап. А.М. С анаш кин в 1983 г. в с. Мыюта Шеба- линского р-на — РА от у. Сарикова, 1891 г.р., из рода тодош. — Пер. Е.Е. Ямае­ вой. — Опубл.: [Алтай кеп-куучындар, 1994, с. 223—233]. Шуну — исторический персонаж , джунгарский богатырь, именовал себя братом хана Галдан-Церена ( Калдан-Черен ). В 1740 г. участвовал в крестьянских восстаниях в России, тогда был известен под именем Карасакал; под этим же именем был известен в казахских степях. Исполнитель в рассказе использует русизмы: кубикт ерге — «на кубики», бобы — «бобы» (бл. 2); бот — «вот» (бл. 7); м и н и ст ры — «министр», ар- шын — «аршин» (бл. 8); бочкодо — «бочки» (бл. 10); генерал — «генерал» (бл. 11); тракторга — «трактор» (бл. 12). 2 — ...намачыны (.... лам у ...) — монгольское слово нама — «лама» обре­ ло суффикс тюркских языков -чы, обозначающий специальность, профессию человека. 6 — ...абай-бöрÿ... (... м ед веди-волки ...) — здесь абай (букв, «отец») — ино­ сказание, эвфемизм. 8 — Кöк jарам ас! ( Вот тебе на!) — междометие-восклицание, выражаю ­ щее сильную досаду. 1 — ...бурхана Тарике {...Тарике деп бурканнын...) — Тарике — бодхи- саттва, предположительно тибетского происхождения. Наказывает людей за раз­ личные проступки и прегрешения. — ...забирал... {...jиген...) — букв, «поедал». 2 — Потом... (Онон'...) — исполнитель употребляет подобные вводные слова, заполняя паузы в рассказе. Они переводятся по смыслу. — Гадателя по ло п ат ке за ст а ви ли гадать по ло п ат к е (Jарынчы кижи­ н и jа ры н одырт кан) — букв, «гадателя по лопатке заставляли разогревать лопатку». Гадание по лопатке было распространено среди кочевых народов Ц ен­ тральной Азии. Лопатку животного (барана, быка) разогревали на огне и по расположению трещ ин на ней предсказывали будущее. — Д ер евья-кам ни т ам р уш и ли сь ( Агаш-тажы м ы н ы н оодылып турды) — здесь передаётся картина полного разрушения, разорения земли. — ...человек, который у м е л расклады ват ь ш иш ки х м е л я {...куманак деп нем е салы п билер кижи..!) — имеется в виду гадание по мелким однородным предметам — камуш кам , бобам, шиш кам хмеля ( кум ан а к ), подробно описы­ ваемое в тексте.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2