Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)
В а р и а н т ы 1. С а р т а к т а й . — Опубл.: [Потанин, 1883, с. 286—287, текст 61д]. — Тотой, старуха теленгитка кости тёлёс, р. Чуя. — Текст опубл. на русском языке. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Сартактай Кэзеръ вмЪстЬ съ своимъ сыномъ прудилъ Катунь камнями; немного уже осталось доложить, — наступилъ вечеръ, пошли спать. Сартактай сказалъ своему сыну, чтобы онъ въ эту ночь спалъ одинъ, безъ жены. Сынъ преступилъ заповЪдь отца; Сартактай на завтра сталъ поднимать камень и не могъ. Онъ бросилъ его, осердился и ушёлъ въ землю Халха. СлЬды его лошади показываютъ около китайскаго караула Суокъ. На р[еке] Мёнъ лежитъ камень, который онъ возилъ въ "каптыра” (мЬшочекъ для пуль). Алтайцы любятъ про бовать поднимать этотъ камень; часто случается, что между тЬмъ, какъ одни поднимаютъ этотъ камень, другой человЪкъ, хотя и болЪе сильный, не можетъ отдЬлить камень отъ земли; это знакъ, что этотъ человЬкъ скоро умрётъ. Сар тактай ушёлъ въ местность Коту, гдЬ состарЬлся и умеръ. ТЪло его съЪли ко- тунсю я собаки». 2. С а р т а к т а й . — Опубл.: [Потанин, 1883, с. 286, текст 61в]. — Чончу, теленгитка кости алмат, р. Чуя в Алтае. — Текст опубл. на русском языке. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Сартактай хотелъ перекинуть мостъ черезъ Катунь, носилъ камни къ рЪкЪ, но поссорился съ сыномъ, собралъ к ам ни въ подолъ и ссыпалъ ихъ выше устья р [еки] Яламана». 3. С а р т а к т а й К эээр . — Опубл.: [Никифоров, 1915, с. 207]. — Текст опубл. на русском языке. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Около Аската, ниж е впадения его, на Катуни гора Согонту (согон — стре ла, ту — гора). Это стрела Сартактая, которую он пустил, стоя на Катуни выше Чемала, т.е. с расстояния около 20 вёрст. Выше Чемала справа в Катунь упирает один скалистый мыс; гребень мыса образует седловину. Сартактай, когда стрелял, стоял выше этого мыса; стрела задела за гребень мыса, вырвала из него участок и от этого образовалась седловина. Где-то на Катуни, но не на плёсе Кор-кечу, Сартактай вздумал строить мост; он с сыном нашли огромные к ам ни для постройки; дали обет не спать с жёнами. Но сын не выдержал. Сартактай рассердился и разбросал камни; тут теперь корум, россыпь. Около неё два камня, стоят, к ак пни. Это сын и его жена. Сартактай бросил камень в летевших гусей, камень упал на... местность Чибит на Чуе; он и теперь указывается; сильные люди пробуют поднимать его». 4. Б о г а т ы р и р. К а т у н и . — Опубл.: [Вербицкий, 1893, с. 151]. — Текст опубл. на русском языке. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Два Катунскихъ богатыря, отецъ съ сыномъ, задумали прославить своё им я постройкою прочнаго моста чрезъ бурливую Катунь. Работа началась съ испо линской силой. Добрый духъ Ульгэня помогалъ имъ, но съ услов1емъ, чтобы во время работы они держали себя въ чистоте. Огромные камни посыпались съ той и другой стороны своевольной реки; осталось не более сажени на средине для арки, подъ которою предназначено течь воде. Но день вечереетъ, мощные труж енники предаются усладительному отдохноветю ; добрый духъ Ульгэня ох-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2