Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)

В а р и а н т ы 1. С а р т а к т а й . — Опубл.: [Потанин, 1883, с. 286—287, текст 61д]. — Тотой, старуха теленгитка кости тёлёс, р. Чуя. — Текст опубл. на русском языке. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Сартактай Кэзеръ вмЪстЬ съ своимъ сыномъ прудилъ Катунь камнями; немного уже осталось доложить, — наступилъ вечеръ, пошли спать. Сартактай сказалъ своему сыну, чтобы онъ въ эту ночь спалъ одинъ, безъ жены. Сынъ преступилъ заповЪдь отца; Сартактай на завтра сталъ поднимать камень и не могъ. Онъ бросилъ его, осердился и ушёлъ въ землю Халха. СлЬды его лошади показываютъ около китайскаго караула Суокъ. На р[еке] Мёнъ лежитъ камень, который онъ возилъ въ "каптыра” (мЬшочекъ для пуль). Алтайцы любятъ про­ бовать поднимать этотъ камень; часто случается, что между тЬмъ, какъ одни поднимаютъ этотъ камень, другой человЪкъ, хотя и болЪе сильный, не можетъ отдЬлить камень отъ земли; это знакъ, что этотъ человЬкъ скоро умрётъ. Сар­ тактай ушёлъ въ местность Коту, гдЬ состарЬлся и умеръ. ТЪло его съЪли ко- тунсю я собаки». 2. С а р т а к т а й . — Опубл.: [Потанин, 1883, с. 286, текст 61в]. — Чончу, теленгитка кости алмат, р. Чуя в Алтае. — Текст опубл. на русском языке. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Сартактай хотелъ перекинуть мостъ черезъ Катунь, носилъ камни къ рЪкЪ, но поссорился съ сыномъ, собралъ к ам ни въ подолъ и ссыпалъ ихъ выше устья р [еки] Яламана». 3. С а р т а к т а й К эээр . — Опубл.: [Никифоров, 1915, с. 207]. — Текст опубл. на русском языке. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Около Аската, ниж е впадения его, на Катуни гора Согонту (согон — стре­ ла, ту — гора). Это стрела Сартактая, которую он пустил, стоя на Катуни выше Чемала, т.е. с расстояния около 20 вёрст. Выше Чемала справа в Катунь упирает один скалистый мыс; гребень мыса образует седловину. Сартактай, когда стрелял, стоял выше этого мыса; стрела задела за гребень мыса, вырвала из него участок и от этого образовалась седловина. Где-то на Катуни, но не на плёсе Кор-кечу, Сартактай вздумал строить мост; он с сыном нашли огромные к ам ни для постройки; дали обет не спать с жёнами. Но сын не выдержал. Сартактай рассердился и разбросал камни; тут теперь корум, россыпь. Около неё два камня, стоят, к ак пни. Это сын и его жена. Сартактай бросил камень в летевших гусей, камень упал на... местность Чибит на Чуе; он и теперь указывается; сильные люди пробуют поднимать его». 4. Б о г а т ы р и р. К а т у н и . — Опубл.: [Вербицкий, 1893, с. 151]. — Текст опубл. на русском языке. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Два Катунскихъ богатыря, отецъ съ сыномъ, задумали прославить своё им я постройкою прочнаго моста чрезъ бурливую Катунь. Работа началась съ испо­ линской силой. Добрый духъ Ульгэня помогалъ имъ, но съ услов1емъ, чтобы во время работы они держали себя въ чистоте. Огромные камни посыпались съ той и другой стороны своевольной реки; осталось не более сажени на средине для арки, подъ которою предназначено течь воде. Но день вечереетъ, мощные труж енники предаются усладительному отдохноветю ; добрый духъ Ульгэня ох-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2