Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)
1 — Когда Вера ш ла из бани, кт о-т о её позвал, ты говорила... (Вера м ы лч а д а к шыгалып, парчында, кем де кычырчыт деп, айт кан сен...') — при сутствующая при записи женщина поясняет исполнительнице, что хотят от неё записать. 2 — ...собираясь выйти... (бийт ип-бийт ип...) — переведено, исходя из контекста. Перевод словосочетания « б и йт и п -б и йт и п » неясен. 88. J е с с ы р в а к т а р (М е д ны е н о г т и ). — Зап. А.М. Кандаракова в 1988 г. в с. Курмач-Байгол Турочакского р-на РА от А.М. Пустогачевой-Тагызовой, 1927 г.р. — Пер. К.В. Ядановой, уточнён Н.Р. Ойноткиновой. — Архив ИА РА, ФМ № 423, № 7, л. 25—27. — Публ. впервые. — Текст зап. на чалканском диа лекте. Сырвакчы, по представлениям чалканцев, ночью превращается то в чёрную собаку, то в зайца, то становится вихрем. Он забирает человеческую душу -кут . Человек, у которого душа ушла, через два дня умирает (Зап. И.Б. Шинжин в 1989 г. в с. Курмач-Байгол Турочакского р-на РА от А.Б. Крачнаковой, 1925 г.р., из рода чакшылу (чалканду), неграмотной. — Архив ИА РА, ФМ № 434, л. 11 -12 ). 1 — ...парактарына... (...до бараков..) — русизм. Медные ногти (Jес сырвактар) — девушки с длинными медными ногтя ми, которые причиняют вред человеку (ср. казах, джез-тырнак) . Мифологиче ские существа представляются с железными или медными частями тела; воз можно, это типичное описание любых вредоносных существ. Злого духа а лмы - са алтайцы такж е называют ]ес тырмак — «Медные ногти». ]ес сырвак или }ес ты рмак в фольклорных текстах часто выступает в облике красивой ж ен щины с медными ногтями. 5 — Кап-шёёк! (Кап-шööк!) — алт., чалк. конечные формулы-восклицания при завершении повествования, «несущие значение успокоения героев» [Дем- чинова, 2003, с. 63; Садалова, 2002, с. 24]. В а р и а н т Д в а б р а т а и д в е д е в уш к и (Э к и к а р ы н д аш л а э к и кы с ). — Зап. В.Я. Майманова в 1954 г. в с. Эдербес Турочакского р-на РА от С.С. Тагизова, 1887 г.р., из рода комнош . — Архив ИА РА, ФМ № 11, тетр. 2, л. 12. — Вар. подобран К.В. Ядановой. — Текст зап. на диалекте туба. Два брата охотились. Вечером приходят к ним в охотничий стан две де вушки с медными ногтями и заигрывают с младшим братом. Младший брат ложится спать между девушками. Старший брат на месте, где лежал, кладёт пень, прикрывает своей верхней одеждой. Девушки встают, прыгают через кос тёр, вцепляются ногтями в пень, застревают. Старший брат стреляет в них из ружья. На другой день братья возвращаются домой. 89. М ен би р к а т а п а н д ы й н ем е е т а б а р г а м (Я о д н а ж д ы п о п а л в т а к о й [тургак]). — Зап. К.В. Яданова 17 сентября 2005 г. в с. Ортолык Кош-Агачско-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2