Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)

2 — ...айып... (...так...) — диал., лит. анайып. 3 — ...чуулыгып... (...поторапливаясь...) — диал., лит. капш айлап. 1 — ...ясновидцы... (...кöсмöчи улус...) — букв, «люди, обладающие зрени­ ем, глазом». Слово кöсм öчи/кöспöкчи образовано от корня кос — зрение, глаз, взгляд; -чи — суффикс существительного, обозначающий обладание каким-либо умением. — И м есяц молодой (Ай да jакьг) — букв, «и месяц новый». 3 — ...свои жизни обм еняли на белые ленточки... (...ак бöсти тыныска ла тоолыйеле...) — здесь имеются в виду жертвенные белые ленточки — дьа- лам а , которые вешают на деревья, поклоняясь духам-хозяевам гор. 73. С у г э зи (Д у х -х о зя й к а р е к и ). — Зап. Н.А. Алексеев, Ф.А. Сатлаев в 1984 г. от А.Б. Сатлаевой, 1922 г.р., из рода алтына куманды. — Пер. Ф. Сатлае- ва, уточнён Н.Р. Ойноткиновой. — Архив сектора фольклора ИФЛ СО РАН, ед. хр. 10.001, № 133. — Публ. впервые. — Текст зап. на кумандинском диа­ лекте. В а р и а н т Д у х -х о зяй к а р е к и (Суг ээ зи ). — Зап. Ф.А. Сатлаев в 1984 г. в с. Верх- Пьянково Чойского р-на РА от И.С. Попыева, 1916 г.р., из рода кузен. — Вар. подобран и пер. Е.Е. Ямаевой. Рассказ ведётся от имени исполнителя: «Я встретил чёрную, к ак камень, женщину с длинными волосами. Она мыла их в воде. Я кашлянул, хотел по­ дойти поближе, но женщины вдруг не стало. Мне сказали, что это была хо­ зяйка воды». Д р у г и е т е к с т ы о д у х а х - х о з я е в а х в о д о ё м о в 1. Д у х -х о зяй к а К а т у н и (К а д ы н н ы н э э зи ). — Самозапись Н.К. Ялатова, 1927 г.р., из рода майман, сделанная в 1987 г. в г. Горно-Алтайске. — Архив ИА РА, ФМ № 397, тетр. 4, л. 222—223. — Вар. подобран и пер. Е.Е. Ямаевой. «Дети играли на берегу Катуни и увидели женщину в белом платке, ко ­ торая “плыла” на красном ковре вниз по реке. Ж енщина на ковре соскочила на камень посередине реки и постояла на нём. Она была высокого роста и с длинными волосами. Один мальчик бросил в неё камень. Ж енщина долгим взглядом посмотрела на него. Мальчик после этого заболел и умер. Шаман Мандай сказал про это: "Это была дух-хозяйка Катуни. То, что она показалась людям, предвещает войну (кровь народа потечёт рекой). Война начнётся не позднее, чем через три года”». (Через три года произошла революция и началась Гражданская война. — Е. Я.) 2. Д у х -х о зяй к а р е к и К а т у н ь (К а д ы н с у у н ы н ээ зи ). — Самозапись Н.К. Ялатова, 1927 г.р., из рода майман, сделанная в 1987 г. в г. Горно-Алтай­ ске. — Архив ИА РА, ФМ № 397, тетр. 8, л. 222—223. — Вар. подобран и пер. Е.Е. Ямаевой. Дух-хозяйка реки — женщина в белом чегедеке сидела на берегу реки Катунь, подстелив под себя красный ковёр. Мальчик Балкан бросил в неё к а

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2