Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)
— ...корова т айком книгу съела... {...уй бичикт и уурд ап jи п койгон...) — букв, «своровав, съела». — ...книга, называемая « будак-бичик », была... {...«будак-бичик»... бол гон...) — букв, «письмо, похожее на сучки дерева, было»; здесь, видимо, речь идёт о рунической письменности. — ...«ойротская книга»... {...«ойрот-бичик»...) — монгольская письменность называлась ойротской в отличие от древнетюркской ( будак-бичик) и уйгурской ( ойгор-бичик ). В а р и а н т Л е г е н д а об а л т а й с к о й г р ам о т е . — Зап. П. Скоморохов в 1926 г. от Вик тора Кадыдакова, воспитанника Чолушманского интерната. — Архив МАЭ, ф. А.В. Анохина, on. I, папка № 203. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Один кам (шаман. — И. О.) написал на бересте грамоту и повесил сушить. Тут корова вместе с травой сжевала её. С тех пор у алтайцев нет грамоты». 67. К о м у с ты н т а б ы л г а н ы (П о я в л е н и е комуса). — Зап. И.Б. Ш инжин в 1988 г. в с. Чибилю Улаганского р-на РА от М.А. Темдековой, 40 лет, из рода кёбёк. — Пер. Е.Е. Ямаевой. — Архив ИА РА, ФМ № 431 (5), л. 5. — Публ. впервые. — ...немой человек... {...тили jо к кижи...) — букв, «без языка человек». — ...люди, которые могут говорить... {...тилдÿ улус...) — букв, «люди с языком». 68. Т о пш у у р л а и к и л и н и ҥ т а б ы л г а н ы (О п о я в л е н и и т опш ура и и к и - л и ). — Зап. И.Б. Шинжин в 1983 г. в с. Ябоган Усть-Канского р-на РА от А.Г. Калкина, 1925 г.р., теленгита из рода сагал. — Пер. Е.Е. Ямаевой. — Архив ИА РА, ФМ № 353 (27), л. 51—55. — Опубл.: [Алтай кеп-куучындар, 1994, с. 281]. — Текст зап. на теленгитском диалекте. Как считают современные алтайцы, т опш ур и абыргы (рог) нужно изго тавливать из дерева, в которое ударила молния, чтобы инструменты были звуч нее (Сообщение информанта Т.С. Тазранова, с. Саратан Улаганского р-на РА). 1 — ...топчуур... {...на топшуре...) — лит. топшуур-, здесь отразилось диалектное произношение исполнителя. Далее в тексте это слово записано как т опш уур — очевидно, в ходе записи оно подверглось олитературиванию. 3 — ...легенда... — это слово сказитель произнёс по-русски. 2 — ...милая... {...бала...) — ласковое обращение; букв, «дитя, ребёнок». В а р и а н т О п р о и с х о ж д е н и и топш ура (Т о пш у у р д ы ҥ т а б ы л г а н ы к е р е г и н д е ). — Зап. Н.М. Кондратьева, Г.Б. Сыченко 19 февраля 1987 г. в г. Новосибирске от А.Г. Калкина, 1925 г.р., теленгита из рода сагал. — Расш. и пер. К.В. Ядано- вой. — Архив ИА РА, ФМ № 501, л. 15—18. — Вар. подобран К.В. Ядановой. Повторная запись 1987 г. (первая запись — 1983 г.) от А.Г. Калкина. В отличие от первой записи («Появление т опш ура и и к и ли » ), в повторной запи
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2