Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)
стник BOB. — Расш. и пер. Н.Р. Ойноткиновой. — ATM, А 0068, 131. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. Жаворонок и перепёлка поспорили о том, кто утром раньше встанет. Ж а воронок, проснувшись раньше и услышав, какие звуки вокруг издаются, научил ся их издавать. Перепёлка проспала. Когда она проснулась, люди из болота вы таскивали телёнка и кричали «тарт-тарт». Она и научилась издавать эти звуки. 2. К о р о с т е л ь (Т а л тар ). — Зап. Т.С. Кузлекова, Т.М. Садалова и О.А. Шей нина в 1988 г. в с. Сугаш Усть-Коксинского р-на РА от Д.К. Сунюшева, 1926 г.р., из рода таргы-кыпчак. Доп. сведения об информанте: образование начальное, участник ВОВ. — Расш. З.С. Казагачевой; Пер. Н.Р. Ойноткиновой. — Архив ИА РА, МНЭ № 44, л. 76; ATM, А 0068, № 128. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Почему коростель издаёт звуки “т а рт -т а рт '. Однажды он услышал, как слуги одного богача вытаскивали телёнка из болота, крича: “Тарт! Тарт!" С тех пор он издаёт эти звуки». 3. О т о м , к а к п т и ц ы н а у ч и л и с ь п е т ь со зв у к о п о д р аж а н и ем . — Зап. З.С. Казагачева, О.А. Шейнина в 1988 г. в с. Кырлык Усть-Канского р-на РА от Кару Укбалиной (Дешевой), 1930 г.р., из рода кыпчак. — Расш. и пер. Н.Р. Ой ноткиновой. — ATM, А 0068, № 109. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. Однажды птицы собрались и стали спорить о том, кто какие звуки может издавать и кто раньше всех утром будет петь. Жаворонок утром услышал, как люди чистили казан, он научился издавать такие же звуки. Затем он услышал, как сиротливый жеребёнок ржёт, он тоже научился издавать такие же звуки. Услышал, как собака лает, он научился лаять, услышал, как ребёнок плачет, он научился плакать так же, как ребёнок. Коршун научился издавать звуки, кото рые издаёт жеребёнок. Перепёлка услышала, как люди из болота вытаскивали жеребёнка и кричали « т арт -т арт », и научилась издавать звуки « т арт -т арт ». Птицы, вновь собравшись, решили, что лучше всех поёт жаворонок. 4. С ол о вей , чи б и с, д е р г а ч (Т о о рш ы к , а й гы р а к , т а р т а л ). — Зап. Е.П. Кандаракова. — Архив ИА РА, ФМ 390, л. 25. — Текст зап. на чалканском диалекте. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Соловей, чибис и дергач, чтобы научиться языку, отправились в город. Идут, [слышат —] заржал жеребёнок: “Ии-го-го”. Чибис услышал это и начал подражать, с тех пор эта птица стала петь “Ии-го-го” и стала называться чи бисом. Дергач и соловей пошли дальше. Видят: корова жуёт висящую рубаху. Один человек, увидев это, стал кричать дергачу: “Тарт, т арт !" ( “Тяни, тяни!” ). Услышал это дергач и стал повторять “тарт -тарт", и с тех пор стал петь “т арт -т арт -т арт ”. Соловей сказал: “Я такому языку не буду учиться, я буду учиться красноречивому языку”, — и пошёл дальше. Дошёл до города, народу много, о чём только не говорят, даже ночью не спят, ходят, разговаривают, оказывается. Соловей, пока слушал эти разговоры, стал красноречивым, поэто му голос соловья очень красивый». 60. К а м д у н ы к а р ы н д аш т а р л у к и ж и а д а р г а jа р а б а с (Ч еловеку , и м ею щ ем у б р а т ь е в , вы д р у у б и в ать н е л ь зя ). — Зап. Н.Р. Ойноткинова и Е.И. Жи-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2