Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)
В а р и а н т В ы се ч ен и е о г н я (О ты к ш а к ы ш ). — Зап. Е.П. Кандаракова в 1988 г. в с. Курмач-Байгол Турочакского р-на РА от А.М. Кандараковой, 1932 г.р., учитель ницы алтайского языка. — Архив ИА РА, ФМ 423. — Вар. подобран и пер. Н.Р. Ойноткиновой. — Текст зап. на чалканском диалекте. Вариант отличается от публикуемого текста более сжатым содержанием. Кроме этого, в нём не указывается наименование маленькой птицы, которая подсказывает божеству, как добыть огонь. В конце произведения объясняется, почему эту птичку, которая высиживает птенцов кукушки, назвали отык шакыш (букв, «огонь высекающая»), «Птицы собрались и решают, как добыть огонь. Спросили у божества, он не знает. Одна маленькая птичка сказала: “Если потереть камень о желе зо — огонь появится”. Дьамачи, взяв камень, потёр [им] о железо, огонь за сверкал. С тех пор эту птицу называют Отык шакыш (букв. "Огонь высекаю щ ая” )». 39. Б а б ы р г а н (Л етяга). — Зап. И.Б. Шинжин в 1987 г. в с. Хабаровка Онгудайского р-на РА от Ш.К. Саду, 1933 г.р., из рода кёбёк. —Пер. И.Б. Шин- жина. — Архив ИА РА, ФМ № 428, л. 7. — Опубл.: [Алтайкеп-куучындар, 1994, с. 37]. Согласно мифу, охотники, желая получить благословение Ульгена, приносят ему в жертву летягу, которая когда-то выбила глаз его сыну. 1 — ...по им е н и Бабырган... (...Бабырган деп...') — букв, «летяга». 2 — ...когда Ульгену жертвоприношение делали... (...ÿлгенди кöдÿрген т у- жунда...) — букв, «когда возвышали Ульгена». В а р и а н т ы 1. С ы н н еб а. — Опубл.: [Потанин, 1883, с. 233, текст 48а]. — Буунчук, к ам на р. Сарытума, алтаец кости кобок. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой. «Бобырганъ (летяга) выкопалъ (так в источнике. — Н. О.) глаза Джаику, сыну Тэнгрэнынгь-Кана (небеснаго царя). Поэтому камы во время камланья имЪютъ при себе шкурку летяги <...>». 2. Опубл.: [Потанин, 1883, с. 233—234, текст 486]. — Тотой, старуха кости тёлёс, на р. Чуе. — Текст опубл. на русском языке. — Вар. подобран Н.Р. Ой ноткиновой. «Бобырганъ прежде жилъ на небЪ; он выколупалъ (так в источнике. — Н. О.) глаза сыну бож 1 Ю (Кудайдынгь-олы) Канъ-Джаику и бЪжалъ съ неба на землю; Канъ-Джаикъ бросился за нимъ, сошёлъ на землю, но не могь найдти, остался на землЬ и сталъ курюмёсемъ ( кёрмёсом . — Н. О.). Когда камъ камлаетъ, то слышитъ голосъ, гремя щш съ неба къ Джаику, что нужно стреножить Бобыр- гана. На вопросъ: гдЬ же теперь Джаикъ, — старуха отвечала: Кто его можетъ видЪть. Это Курюмёсъ! Ходяпця по небу акъ-булутъ, кокъ-булутъ (бЪлые и с и т е облака) мы называемъ Джаикъ». 3. Опубл.: [Потанин, 1883, с. 235, текст 48и]. — Таран, к ам на р. Чуе. — Текст опубл. на русском языке. — Вар. подобран Н.Р. Ойноткиновой.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2