Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)
Однажды в одной из жестоких битв Толдой был сильно ра нен, оказывается. — Батыра Алтая мы раздавили! Он, колыхая полами одеж ды, со своего коня слез, вниз по холму покатился, видимо, по рвался его пупок. Теперь нам будет спокойнее! — вот такую радостную весть воины Чадаку принесли. 5 Толдой перед тем, как умереть, к себе младшего брата вызвав, сказал: — Брат мой, душа-тын моя до вечера не вытерпит, я на верняка умру. Исполни мою просьбу: ты за ними не гонись, на свой Алтай вернись, новый дъурт создай, души-тык оставшихся людей не губя*, на свой Алтай уведи. Монголы, о смерти Толдоя узнав, своих лошадей остужая, готовя еду-пищу, стали отдыхать. Когда пища была готова, мясо сварилось, Чадак жене Толдоя высокомерно так крикнул: — Женщина, уведённая в плен, наверное, ты проголодалась? Бери — ешь*! Жена Толдоя, не приступив к еде, преклонив колени, отве тила так: — Как женщина, попавшая в плен, может приступить к еде, если даже вы, предводитель целого войска, ещё не приступили. Обрадовавшись мудрому ответу, Чадак, закатав оба рукава, не успел приступить к еде, как стрела лука вонзилась в него. 6 Младший брат Толдоя, не послушав старшего брата, взяв его лук, отомстить врагу решил, оказывается. Он, подкравшись к стану Чадака, спрятался за камнем напротив, стал выжидать удобный момент. Как только Чадак засучил два рукава, он ему обе руки* насквозь прострелил. Чадак, крича-надрываясь, своим помощникам приказал: — [Кого-нибудь из] взятых в плен людей, [какую-нибудь] корову-скот убейте, их нутро-печень распорите, мою раненую руку обогрейте*! Моего коня и всё моё добро алтайскому баты ру, стрелявшему в меня, отдайте. Оставшихся в плену людей, их скот отпустите, иначе алтайский батыр погонится за нами. Да вайте скорее отсюда сбежим! Пусть это место побега будет Кача*. Сын Эзена Эр-Чадак, раненый алтайским батыром, так бе жал домой, говорят.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2