Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)

к себе жить, некуда ей идти. Даже если бы захотела уйти, не сможет уйти. Потом они жили, жили. А когда бабушка или он сам ша­ манили, они Кану учили. Теперь Канаа должна шаманить. Сами они пожилые люди, должны отдыхать. Они простыми людьми стали. Не шаманами. Так Канаа стала шаманить. Сына родила, те двое радуют­ ся. — Вот наша подруга, — говорят, — приехала, нам сына родила. Родила. На нашем стане он человеком станет, — так говоря, мирно меж собой разговаривая, хорошей пищей питаясь, хорошей жизнью зажили, Сюремей со своей старой бабушкой, с молодой женой, сыном стали жить. 136. ЭТОГО РЕБЕНКА НА ЛОШАДЬ ОБМЕНЯЛИ 1 Когда мой брат родился, совсем умирающим был, моя ма­ ма из Кёё, его на руки взяв, с Чанчы-Мыйу, своей подругой, вдвоём по крутой дороге из Кёё его несла, говорят. Когда они к шаману пришли, он сказал: «Что вы с такой мыслью идёте ко мне, я знал». Когда ребёнка распеленали, посмотрели: что-то с его пупком стало. Прямо уже умирал... Он [шаман] ребёнку помог, сказал, говорят: «Вернувшись домой, ради этого ребёнка один тазик овса найдите, остановите какого-нибудь конного че­ ловека, [лошади] этот овёс дайте съесть. Если та лошадь этот овёс съест, ребёнок не умрёт, останется жив, если лошадь не съест, ребёнок умрёт». 2 На лошадь обменяли того ребёнка*. Когда один конный че­ ловек ехал, они его заманили аракой... Когда одна из них его аракой, чаем угощала, другая, выйдя наружу, его лошади дала овёс поесть. Посмотрели — та лошадь весь овёс съела. Потом осенью узнали*, что та лошадь умерла, ребёнок выжил. 137. КАК ДВА ШАМАНА ВРАЖДОВАЛИ Мой отец [, шаман,] жил с одной женщиной [-шаманкой] по имени Чангмак (она недавно умерла, у неё было два сына), поссорившись, они стали порознь жить. Та женщина уехала в Ортолык. Вдвоём они грызлись, делали всякое. Когда моя мама

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2