Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)
Шотон-кыпчак. Шотон-кыпчак со своим кааном воевал. Каан испугался, сбежал. Перед тем как бежать, каан сказал: «Если вернусь, то отрублю головы всем, кто родился мужчинами, кто родились девушками, груди им отрежу, мучить буду». 126. КЫПЧАКИ Из нутра трижды убитого змея вышедший сары-кыпчак. В древние времена кыпчаки со змеями воевали. В конце концов один кыпчак и один змей остались. Змей, победив кыпчака, проглотил его. Но кыпчак, из-за пояса топор вынув, брюхо змея разрубив, выбрался оттуда. Поэтому так говорят: «Из нутра три жды убитого змея вышедший сары-кыпчак». 127. КЫПЧАКИ Кёдёнчи-кыпчак*. Когда блюдо [с мясом и потрохами] по ставили, один [из братьев] раньше всех толстую кишку схватил. Поэтому его назвали кёдёнчи-кыпчак. Котон-кыпчак*. Из-за того, что он всегда всё выбирал, его назвали котон-кыпчак. Дьалчи- кыпчак*. Когда блюдо поставили, один из братьев часть загривка схватил. Поэтому он стал дьалчи-кыпчаком. Казах-кыпчак. Один из рода кыпчак из земли казахов девушку похитил. Рождённый этой девушкой ребёнок стал казах-кыпчаком. Сурас-кыпчак*. Снова один из кыпчаков, поехав в чужую землю, мальчика по хитил. Этот мальчик обзавёлся семьёй. И дети-потомки его при умножились. Старший [род] кыпчаков от них пошёл. Детей, появившихся от него, сурас-кыпчаками назвали. 128. О РОДЕ МООЛ 1 Есть человек по имени Абы Дьарынак*, из рода кёбёк, по том он тоже был эайсаном, говорят, на земле Улагана, на Ал- тын-Кёле. Он воевал с халха-монголами*, говорят. Когда воевали, этот человек по имени Абы Дьарынак куда-то ездил, [там] двое ребят ходили, говорят, два мальчика. В смутные времена, когда война была, ходили без отца-матери. 2 Вот тот человек стал воспитывать этих двух мальчиков, тех детей халха. Растил тех детей-халха. Один из них был светлый ребё нок, другой — чёрный ребёнок. Он, назвав одного кара-моол,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2