Несказочная проза алтайцев. - 2011. (Т. 30)
Когда её муж, за которого она вышла замуж, люди, живущие там, спросили [её об этом], та девушка говорит: — Когда я без отца-матери осталась, не находя пищи, чтобы поесть, по земле бродила, большой крупный град пошёл; после того как этот град прошёл, я увидела, что на том месте, где я сидела, на земле лежит льдинка, упавшая с градом; взяв её [в руки], я расколола её — внутри два зёрнышка пшеницы* лежа ли. После того как я их съела, через некоторое время мне по казалось, что внутри меня два ребёнка, — сказала. 2 Через некоторое время, когда у этой девушки подошёл срок*, она близнецов родила, оба были мальчиками; после этого от мужа, за которого она вышла замуж, она ещё одного мальчика родила. Троих мальчиков, выкормив, вырастила. Когда они меж собой делили наследство, от верблюдов ос тался один верблюд, от [стада] баранов остался один баран. Младший брат сказал: — Верблюдов я пас, лишнего верблюда я возьму! — сказал. Отец сказал: — Взявший лишнего верблюда пусть будет тёлёсом*! — ска зал. 3 Средний брат сказал: — Я пас овец, лишнего барана я возьму! — так сказав, стал отбирать его у братьев, [хватая,] оторвал рог барану. Отец сказал: — Оторвавший барану рог пусть будет кочкор-мундусом!* — так среднего сына назвал. Старшего сына мундусом, отделившим ся от ледяной горошинки, племянником Мус -каана* — так на звал. Племя, выросшее от мундуса, стало племенем бесчисленным, племя, выросшее от кочкора, стало племенем, которого не со считать, племя, выросшее от тёлёса, стало племенем, имеющим большой тёчюн*. 119. ТОДОШИ 1 Сын каана, жившего на берегу реки Эрчиш, свадьбу устроил. Среди собравшегося на свадьбу народа был человек по имени Кёйё в бедной дырявой шубе, голый*, с вшивой косич кой.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2